弥迦书 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
哀叹义人死亡
7 哀哉!我[a]好像夏天的果子已被收尽,又像摘了葡萄所剩下的,没有一挂可吃的,我心羡慕初熟的无花果。 2 地上虔诚人灭尽,世间没有正直人。各人埋伏要杀人流血,都用网罗猎取弟兄。
人心唯恶是趋
3 他们双手作恶,君王徇情面,审判官要贿赂,位分大的吐出恶意,都彼此结联行恶。 4 他们最好的不过是蒺藜,最正直的不过是荆棘篱笆。你守望者说降罚的日子已经来到,他们必扰乱不安。
勿恃世人唯赖神
5 不要倚赖邻舍,不要信靠密友,要守住你的口,不要向你怀中的妻提说。 6 因为儿子藐视父亲,女儿抗拒母亲,媳妇抗拒婆婆,人的仇敌就是自己家里的人。
7 至于我,我要仰望耶和华,要等候那救我的神,我的神必应允我。 8 我的仇敌啊,不要向我夸耀!我虽跌倒,却要起来;我虽坐在黑暗里,耶和华却做我的光。 9 我要忍受耶和华的恼怒,因我得罪了他。直等他为我辨屈,为我申冤,他必领我到光明中,我必得见他的公义。 10 那时,我的仇敌,就是曾对我说“耶和华你神在哪里”的,他一看见这事就被羞愧遮盖。我必亲眼见他遭报,他必被践踏,如同街上的泥土。 11 以色列啊,日子必到,你的墙垣必重修。到那日,你的境界必开展[b]。 12 当那日,人必从亚述,从埃及的城邑,从埃及到大河,从这海到那海,从这山到那山,都归到你这里。 13 然而,这地因居民的缘故,又因他们行事的结果,必然荒凉。
主许复施恩惠
14 求耶和华在迦密山的树林中,用你的杖牧放你独居的民,就是你产业的羊群。求你容他们在巴珊和基列得食物,像古时一样。 15 耶和华说:“我要把奇事显给他们看,好像出埃及地的时候一样。” 16 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。他们必用手捂口,掩耳不听。 17 他们必舔土如蛇,又如土中腹行的物,战战兢兢地出他们的营寨。他们必战惧投降耶和华,也必因我们的神而惧怕。
神不永蓄怒乐赦罪愆
18 神啊,有何神像你?赦免罪孽,饶恕你产业之余民的罪过。不永远怀怒,喜爱施恩。 19 必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。 20 你必按古时起誓应许我们列祖的话,向雅各发诚实,向亚伯拉罕施慈爱。
弥迦书 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列的败坏
7 我真悲惨!
就像夏天的果子已被收尽,
葡萄已被摘净,
找不到一串可吃的,
寻不见我心中渴望的初熟无花果。
2 虔敬人已从大地上灭绝,
世间再没有正直人。
人人伺机杀人流血,
用网罗猎取自己的弟兄。
3 他们善于作恶。
领袖和审判官索要贿赂,
显贵袒露心中的恶欲,朋比为奸。
4 他们当中最好的不过是蒺藜,
最正直的也不过是荆棘篱笆。
你们的守望者所说的日子,
就是你们受惩罚的日子已经来到。
你们必惊慌失措。
5 不要相信邻居,
不要信赖朋友,
即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。
6 因为儿子藐视父亲,
女儿与母亲作对,
媳妇与婆婆作对;
家人之间反目成仇。
7 至于我,
我要仰望耶和华,
等候拯救我的上帝;
我的上帝必垂听我的祈求。
8 我的仇敌啊,
你们不要对我幸灾乐祸!
我虽跌倒,但必再爬起来;
我虽坐在黑暗里,
但耶和华必做我的光。
9 我得罪了耶和华,
所以要忍受祂的惩罚,
直到祂为我辩护,替我申冤。
祂必领我进入光明,
我必亲睹祂的公义。
10 从前嘲笑我说“你的上帝耶和华在哪里”的仇敌看见这事,
都必满面羞愧。
我必亲眼看见他们遭到报应,
他们要像街上的泥土一样被人践踏。
11 以色列啊,
终有一日你会重建自己的城墙。
到那日,你必扩张自己的疆域。
12 那日,从亚述到埃及的各城,
从埃及到幼发拉底河,
从天涯到海角[a],
人们都要到你这里来。
13 然而,大地要因地上居民的罪恶而荒凉。
14 耶和华啊,
求你用你的杖牧放属于你的羊群,
就是你的子民。
他们独自居住在丛林中,
住在肥沃的田园间。
愿他们像从前一样在巴珊和基列吃草。
15 耶和华说:
“我要向他们显出神迹奇事,
就像他们离开埃及时一样。”
16 列国看见这一切,
都必因自己势力衰微而羞愧,
都必用手捂口,耳朵变聋。
17 他们要像蛇一样舔土,
又如地上的爬虫,
战战兢兢地走出营寨;
他们必畏惧我们的上帝耶和华,
他们必对你充满恐惧。
18 有何神明像你一样赦免罪恶,
饶恕你幸存子民的过犯?
你不会永远发怒,
因为你乐于施恩。
19 你必再怜悯我们,
将我们的罪恶践踏在脚下,
把我们的一切过犯抛进深海。
20 你必按古时给我们列祖的誓言,
以信实待雅各,
以慈爱待亚伯拉罕。
Footnotes
- 7:12 “从天涯到海角”希伯来文是“从海到海,从山到山”。
Micah 7
Lexham English Bible
Wait Upon Yahweh
7 Woe is me! For I have become
like the gatherings of summer,
like the gleanings of the grape harvest,
when there is no cluster of grapes to eat
or early ripened fruit that my soul desires.
2 The faithful person has perished from the land,
and there is none who is upright among humankind.
All of them lie in wait;
each hunts his brother with a net.
3 Their hands are upon evil, to do it well;
the official and the judge ask for the bribe,
and the great man utters the evil desire of his soul;
and they weave it together.
4 The best of them is like a brier;
the most upright worse than a thorn hedge.
The day of your watchman, your punishment, has come;
now their confusion will come.
5 Do not put faith in a friend;
put no trust in a close friend.
Guard the doorways of your mouth
from the one who lies in your lap.
6 For a son treats a father with contempt;
a daughter rises up against her mother,
a daughter-in-law against her mother-in-law;
the enemies of a man are the men of his own house.
7 But as for me, I will look to Yahweh;
I will wait for the God of my salvation.
My God will hear me.
8 You should not rejoice over me, O my enemy!
When I fall I will stand up;
when I sit in darkness
Yahweh will be a light for me.
9 I will bear the rage of Yahweh,
for I have sinned against him,
until he pleads my cause
and executes my justice.
He will bring me out to the light;
I will see his righteousness.
10 Then my enemy will see,
and shame will cover her who said to me,
“Where is Yahweh your God?”
My eyes will look upon her;
now she will become a trampling place,
like mud in the streets.
11 A day for building your walls;
on that day he will extend your boundary.
12 On that day he will come to you
from Assyria and the cities of Egypt,
and from Egypt to the River,
and from sea to sea
and mountain to mountain.
13 But the earth will be a desolation
because of its inhabitants,
for the fruit of their deeds.
14 Shepherd your people with your staff,
the flock of your inheritance,
those dwelling alone in a forest
in the midst of Carmel.
Let them feed in Bashan and Gilead,
as in the days of old.
15 As in the days when you came out
from the land of Egypt
I will show him wondrous things.
16 The nations will see and be ashamed
because of all their might.
They will lay the hand on the mouth;
their ears will be deaf.
17 They will lick the dust like the serpent,
like the crawling things of the earth.
They will come trembling from their strongholds
to Yahweh our God.
Let them fear and be afraid of you.
18 Who is a God like you, forgiving sin
and passing over rebellion for the remnant of his inheritance?
He does not retain his anger forever,
for he delights in loyal love.
19 He will again have compassion[a] on us;
he will trample our iniquities.
And you will hurl all their sins
in the depths of the sea.
20 You will show faithfulness to Jacob,
and loyal love to Abraham,
as you have sworn to our ancestors[b]
from the days of old.
Footnotes
- Micah 7:19 Literally “He will return, he will have compassion”
- Micah 7:20 Or “fathers”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software