Add parallel Print Page Options

倚靠 神

至於我,我卻要仰望耶和華,

我要等候那拯救我的 神;

我的 神必應允我。

我的仇敵啊!不要因我的遭遇而高興;

我雖然跌倒了,卻必起來;

我雖然坐在黑暗裡,耶和華卻必作我的光。

我要擔當耶和華的忿怒,

因為我得罪了他,

直到他審斷我的案件,為我主持公道;

他必把我領出來,到光明中去,

我就得見他的公義。

Read full chapter

至于我,
我要仰望耶和华,
等候拯救我的上帝;
我的上帝必垂听我的祈求。
我的仇敌啊,
你们不要对我幸灾乐祸!
我虽跌倒,但必再爬起来;
我虽坐在黑暗里,
但耶和华必做我的光。
我得罪了耶和华,
所以要忍受祂的惩罚,
直到祂为我辩护,替我申冤。
祂必领我进入光明,
我必亲睹祂的公义。

Read full chapter

Therefore I will look to the Lord;
I will (A)wait for the God of my salvation;
My God will hear me.

Israel’s Confession and Comfort

(B)Do not rejoice over me, my enemy;
(C)When I fall, I will arise;
When I sit in darkness,
The Lord will be a light to me.
(D)I will bear the indignation of the Lord,
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my (E)case
And executes justice for me.
He will bring me forth to the light;
I will see His righteousness.

Read full chapter

Dios, fuente de luz y salvación

¶Pero yo pondré mis ojos(A) en el Señor,
Esperaré en el Dios de mi salvación(B).
Mi Dios me oirá(C).
No te alegres(D) de mí, enemiga mía(E).
Aunque caiga, me levantaré(F),
Aunque more en tinieblas, el Señor es mi luz(G).
¶La indignación del Señor soportaré,
Porque he pecado contra Él,
Hasta que defienda mi causa(H) y establezca mi derecho.
Él me sacará a la luz(I),
Y yo veré Su justicia(J).

Read full chapter