弥迦书 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华谴责以色列
6 以色列人啊,
你们要听耶和华的话:
“起来,你们要在高山面前申辩,
让丘陵听你们诉说。
2 群山啊,大地永固的根基啊,
你们要听耶和华的控告!
因为耶和华要控告祂的子民,
责备以色列人。
3 “我的子民啊,
我做了什么对不起你们的事?
我哪里令你们厌烦?
回答我!
4 我曾带领你们离开埃及,
把你们从受奴役之地救赎出来,
又差遣摩西、亚伦和米利暗引领你们。
5 我的子民啊,
你们要回想摩押王巴勒的阴谋以及比珥之子巴兰给他的回答,
要回想你们从什亭到吉甲途中的遭遇,
以便认识耶和华公义的作为。”
6 我要拿什么朝见耶和华,
在天上的上帝面前叩拜呢?
要献上一岁的牛犊作燔祭吗?
7 耶和华会喜爱成千的公羊和万条油河吗?
我要因过犯而献上自己的长子,
因心中的罪恶而献上亲生的骨肉吗?
8 世人啊,
耶和华已经指示你们何为良善。
祂向你们所要的是什么呢?
是要你们行公义,好怜悯,
谦卑地与你们的上帝同行。
9 耶和华在向耶路撒冷呼喊,
智者必敬畏祂的名。祂说:
“聚在城里的众人啊,你们要听!
10 我岂会忘记恶人家中的不义之财和可恶的小升斗?
11 我岂会放过使用不公道的秤和砝码的人?
12 城中的富人残暴成性,
居民谎话连篇,
满口诡诈之言。
13 所以,我要重重地击打你,
因你的罪恶而毁灭你。
14 你吃,却吃不饱,仍然腹中空空。
你聚敛钱财,却保不住。
你保住的,我要交给拿刀的。
15 你撒种,却不得收割;
你榨橄榄,却无油抹身;
你踩葡萄,却无酒可喝。
16 因为你遵守暗利的恶规,
效法亚哈家的恶行,
随从他们的计谋,
所以我要使你荒凉,
让你的居民成为笑柄。
你们要蒙受列国的羞辱。”
Micah 6
Common English Bible
God’s dispute with Israel
6 Hear what the Lord is saying:
Arise, lay out the lawsuit before the mountains;
let the hills hear your voice!
2 Hear, mountains, the lawsuit of the Lord!
Hear, eternal foundations of the earth!
The Lord has a lawsuit against his people;
with Israel he will argue.
3 “My people, what did I ever do to you?
How have I wearied you? Answer me!
4 I brought you up out of the land of Egypt;
I redeemed you from the house of slavery.
I sent Moses, Aaron, and Miriam before you.
5 My people, remember what Moab’s King Balak had planned,
and how Balaam, Beor’s son, answered him!
Remember everything[a] from Shittim to Gilgal,
that you might learn to recognize the righteous acts of the Lord!”
What does the Lord require?
6 With what should I approach the Lord
and bow down before God on high?
Should I come before him with entirely burned offerings,
with year-old calves?
7 Will the Lord be pleased with thousands of rams,
with many torrents of oil?
Should I give my oldest child for my crime;
the fruit of my body for the sin of my spirit?
8 He has told you, human one, what is good and
what the Lord requires from you:
to do justice, embrace faithful love, and walk humbly with your God.
Punishment is near
9 The voice of the Lord calls out to the city;
wisdom appears when one fears your name.[b]
Hear, tribe, and who appointed her![c]
10 Are the treasures of wickedness still in the house of wickedness,
while the shorted basket[d] is denounced?[e]
11 Can I approve wicked scales and a bag of false weights
12 in a city[f] whose wealthy are full of violence
and whose inhabitants speak falsehood
with lying tongues in their mouths?
13 So I have made you sick by striking you!
I have struck you because of your sins.
14 You devour, but you aren’t satisfied;
a gnawing emptiness is within you.
You put something aside,
but you don’t keep it safe.
That which you do try to keep safe,
I will give to the sword.
15 You sow, but you don’t gather.
You tread down olives, but you don’t anoint with oil;
you tread grapes, but don’t drink wine.
16 Yet you[g] have kept the policies of Omri,
all the practices of the house of Ahab;
you have followed their counsels.
Therefore, I will make you a sign of destruction,
your[h] inhabitants an object of hissing!
You must bear the reproach of my people.
Footnotes
- Micah 6:5 Heb lacks everything.
- Micah 6:9 Heb uncertain
- Micah 6:9 Heb uncertain
- Micah 6:10 Or ephah, approximately twenty quarts of grain
- Micah 6:10 Heb uncertain
- Micah 6:12 Heb lacks in a city.
- Micah 6:16 Or he
- Micah 6:16 Or her
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible