Add parallel Print Page Options

将有一君由犹大之伯利恒而出

成群的民[a]哪,现在你要聚集成队!因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。

伯利恒以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我做掌权的。他的根源从亘古,从太初就有。” 耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时,掌权者[b]其余的弟兄必归到以色列人那里。

国权日大至于地极

他必起来,倚靠耶和华的大能并耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住,因为他必日见尊大,直到地极。 这位必做我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者、八个首领攻击他。 他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。 雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。

必获胜制敌

雅各余剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。 愿你的手举起高过敌人,愿你的仇敌都被剪除!

10 耶和华说:“到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆。 11 也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障。 12 又必除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的。 13 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。 14 我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。 15 我也必在怒气和愤怒中,向那不听从的列国施报。”

Footnotes

  1. 弥迦书 5:1 “民”原文作“女子”。
  2. 弥迦书 5:3 原文作:他。

Eternal One: Now, muster your troops O daughter.[a] You have been besieged,
        and they will strike the judge of Israel on the cheek with a rod.

This difficult passage recalls the judges who ruled God’s people in Canaan as it looks forward to the Redeemer from the insignificant town of Bethlehem.

    But you, Bethlehem of Ephrathah,
        of the clans of Judah, are no poor relation—
    From your people will come a Ruler
        who will be the shepherd of My people, Israel,[b]
    Whose origins date back to the distant past,
        to the ancient days.

So God will abandon Israel
    only until the now-laboring mother gives birth,
And then those of His people who survive
    will be gathered back together with the rest of Israel.
And he will stand and feed his flock in the power of the Eternal One,
    with the majesty of the name of the Eternal, his True God.
And they will live in safety, for his greatness will extend to the farthest parts of the earth.
He will be our peace.
    When the Assyrians invade us, set foot inside our strong palaces,[c]
We will raise up more than enough to conquer them—
    seven shepherds and eight rulers of men.

The “seven shepherds and eight rulers” represent the whole leadership of the people.

They will rule over the country of Assyria with the sword,
    and the country of Nimrod at its front gates.
He will save us from the Assyrians when they invade our lands
    and tread in our borders.
7-8 Then what remains of Jacob will be like a dew from the Eternal,
    like showers on the grass, which are beyond the control of humans.
He will be spread throughout many peoples and many nations.
    Like a lion among beasts of the forest, a young lion among flocks of sheep,
He tramples and tears as he goes; no one will survive.
You will have victory over all your enemies,
    and all who oppose you will be routed.

10 Eternal One: When that day comes, I will rip your horses from beneath you
        and destroy your chariots and weapons of war;
11     I will rip the cities from your lands
        and cast down all your fortresses.
12     I will tear all magic spells from your hands
        and overthrow your magicians and fortunetellers.
13     And I will tear down the images and sacred pillars among you.
        Never again will you worship these gods that your own hands have made.
14     I will uproot the sacred poles[d] in your communities
        and tear down your towns.
15     And with anger and great wrath,
        I will execute My vengeance against all the nations that have disobeyed Me!

Footnotes

  1. 5:1 Greek manuscripts read, “Now, you are walled in.”
  2. 5:2 Matthew 2:6
  3. 5:5 Greek manuscripts read, “on our land.”
  4. 5:14 Hebrew, Asherim