Add parallel Print Page Options

彌賽亞出自猶大的伯利恆

女子啊!現在你要聚集成隊;

仇敵正在圍攻我們;

他們用杖擊打以色列執政者的臉頰。(本節在《馬索拉文本》為4:14)

伯利恆以法他啊!

你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”),

必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者;

他的根源從太初,

從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)

因此,耶和華必把以色列人交給敵人,

直到那要生產的婦人生下孩子來;

那時,他其餘的兄弟,

就必歸回以色列人那裡。

君王與遺民的地位與功用

他必站立起來,

靠著耶和華的能力,

靠著耶和華他 神之名的威嚴,

牧養他的羊群;

他們必然安居,

因為那時他必尊大,

直到地極。

這就是那帶來太平的。

亞述人入侵我們的國土,

踐踏我們宮殿的時候,

我們就要興起七個牧者;

八個作領袖的人攻擊他。

他們必用刀劍治理亞述地,

必用劍鋒治理寧錄地;

亞述人入侵我們的國土,

踐踏我們境界的時候,

他必拯救我們脫離亞述人的手。

那時,雅各的餘民,

必在許多民族中,

像從耶和華那裡降下的露水,

又像甘霖降在草上,

不期望於人,

也不等候世人。

那時雅各的餘民,

必在萬國中,

在許多民族裡,

像樹林裡百獸中的獅子,

又像幼獅在羊群中;

他若經過,

就必踐踏、撕碎,

沒有人可以拯救。

制勝敵人

願你的手舉起高過你的敵人,

願你的一切仇敵都被剪除。

10 耶和華說:“到那日,

我必從你中間剪除你的馬匹,

毀滅你的車輛,

11 拆毀你國中的城市,

傾覆你的一切保障;

12 我必從你的手中除掉巫術,

你那裡就不再有占卜的;

13 我必從你中間

除掉你雕刻的偶像和柱像,

你就不再跪拜

你手所做的;

14 我必從你中間除滅你的亞舍拉,

毀滅你的偶像。

15 我必在忿怒和烈怒中,

向那些不聽從的列國施行報復。”

[a]Now, gather your troops, you city of troops.
    We are under attack.
    Enemies will strike the judge of Israel on the cheek with a stick.

The Lord’s Leader for Israel

You, Bethlehem Ephrathah,
    are too small to be included among Judah’s cities.
        Yet, from you Israel’s future ruler will come for me.
            His origins go back to the distant past, to days long ago.
That is why Yahweh will abandon Israel
    until the time a mother has a child.
    Then the rest of Yahweh’s people will return to the people of Israel.
The child will become the shepherd of his flock.
    He will lead them with the strength of Yahweh,
        with the majestic name of Yahweh his Elohim.
    They will live in safety
        because his greatness will reach the ends of the earth.
            This man will be their peace.

When the Assyrians invade our land and trample our palaces,
    we will attack them with seven shepherds and eight leaders.
        They will rule Assyria with their swords
            and the country of Nimrod with drawn swords.
        They will rescue us from the Assyrians
            when they come into our land
                and walk within our territory.
Then the few people left from Jacob will be among many people
    like dew from Yahweh, like showers on the grass.
        They do not put their hope in humans or wait for mortals.
The few people left from Jacob will be among the nations,
    among many people.
        They will be like a lion among animals in the forest,
            like a young lion among flocks of sheep.
        When a lion hunts,
            it tramples its victims and tears them to pieces,
                and there is no one to rescue them.
You will use your power against your opponents,
    and all your enemies will be destroyed.

10 “When that day comes,” declares Yahweh,
    “I will destroy your horses
        and demolish your chariots.
11 I will destroy the cities in your land
    and tear down all your fortresses.
12 I will destroy your sorcerers,
    and you will have no more fortunetellers.
13 I will destroy your idols and your sacred monuments.
    You will no longer worship what your hands have made.
14 I will pull out your poles dedicated to the goddess Asherah.
    I will wipe out your cities.
15 I will take revenge with great anger
    on the nations that do not obey me.”

Footnotes

  1. Micah 5:1 Micah 5:1–15 in English Bibles is Micah 4:14–5:14 in the Hebrew Bible.