弥迦书 5
Chinese New Version (Traditional)
彌賽亞出自猶大的伯利恆
5 女子啊!現在你要聚集成隊;
仇敵正在圍攻我們;
他們用杖擊打以色列執政者的臉頰。(本節在《馬索拉文本》為4:14)
2 伯利恆以法他啊!
你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”),
必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者;
他的根源從太初,
從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)
3 因此,耶和華必把以色列人交給敵人,
直到那要生產的婦人生下孩子來;
那時,他其餘的兄弟,
就必歸回以色列人那裡。
君王與遺民的地位與功用
4 他必站立起來,
靠著耶和華的能力,
靠著耶和華他 神之名的威嚴,
牧養他的羊群;
他們必然安居,
因為那時他必尊大,
直到地極。
5 這就是那帶來太平的。
亞述人入侵我們的國土,
踐踏我們宮殿的時候,
我們就要興起七個牧者;
八個作領袖的人攻擊他。
6 他們必用刀劍治理亞述地,
必用劍鋒治理寧錄地;
亞述人入侵我們的國土,
踐踏我們境界的時候,
他必拯救我們脫離亞述人的手。
7 那時,雅各的餘民,
必在許多民族中,
像從耶和華那裡降下的露水,
又像甘霖降在草上,
不期望於人,
也不等候世人。
8 那時雅各的餘民,
必在萬國中,
在許多民族裡,
像樹林裡百獸中的獅子,
又像幼獅在羊群中;
他若經過,
就必踐踏、撕碎,
沒有人可以拯救。
制勝敵人
9 願你的手舉起高過你的敵人,
願你的一切仇敵都被剪除。
10 耶和華說:“到那日,
我必從你中間剪除你的馬匹,
毀滅你的車輛,
11 拆毀你國中的城市,
傾覆你的一切保障;
12 我必從你的手中除掉巫術,
你那裡就不再有占卜的;
13 我必從你中間
除掉你雕刻的偶像和柱像,
你就不再跪拜
你手所做的;
14 我必從你中間除滅你的亞舍拉,
毀滅你的偶像。
15 我必在忿怒和烈怒中,
向那些不聽從的列國施行報復。”
Micah 5
English Standard Version Anglicised
The Ruler to Be Born in Bethlehem
5 [a] Now muster your troops, O daughter[b] of troops;
siege is laid against us;
with a rod (A)they strike the judge of Israel
on the cheek.
2 [c] (B)But you, O Bethlehem Ephrathah,
who are too little to be among the clans of (C)Judah,
from you shall come forth for me
one who is to be (D)ruler in Israel,
(E)whose coming forth is (F)from of old,
from ancient days.
3 Therefore he shall give them up (G)until the time
when she who is in labour has given birth;
then (H)the rest of his brothers shall return
to the people of Israel.
4 And he shall stand (I)and shepherd his flock (J)in the strength of the Lord,
in the majesty of the name of the Lord his God.
And they shall dwell secure, for now (K)he shall be great
to the ends of the earth.
5 And he shall be (L)their peace.
(M)When the Assyrian comes into our land
and treads in our palaces,
then we will raise against him seven (N)shepherds
and eight princes of men;
6 they shall shepherd the land of Assyria with the sword,
and the land of (O)Nimrod at its entrances;
and he shall deliver us from the Assyrian
(P)when he comes into our land
and treads within our border.
A Remnant Shall Be Delivered
7 Then (Q)the remnant of Jacob shall be
in the midst of many peoples
like dew from the Lord,
like showers on the grass,
which delay not for a man
nor wait for the children of man.
8 And (R)the remnant of Jacob shall be among the nations,
in the midst of many peoples,
like a lion among the beasts of the forest,
like a young lion among the flocks of sheep,
(S)which, when it goes through, treads down
and tears in pieces, and there is none to deliver.
9 Your hand shall (T)be lifted up over your adversaries,
and all your enemies shall be cut off.
10 And (U)in that day, declares the Lord,
(V)I will cut off your horses from among you
and will destroy your chariots;
11 (W)and I will cut off the cities of your land
and throw down all your strongholds;
12 and I will cut off (X)sorceries from your hand,
and (Y)you shall have no more tellers of fortunes;
13 and (Z)I will cut off your carved images
and (AA)your pillars from among you,
(AB)and you shall bow down no more
to the work of your hands;
14 and I will root out your (AC)Asherah images from among you
(AD)and destroy your cities.
15 And in anger and wrath (AE)I will execute vengeance
on the nations that did not obey.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.
