弥迦书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷的将来
4 在末后的日子,
耶和华殿所在的山必超乎群山,
高过众岭,
万民都要归向它。
2 多国的民都要前来,说:
“来吧,让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必指示我们当行的路,
我们也要遵行祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
3 祂要在各民族中施行审判,
为远方的强国断定是非。
他们要把刀剑铸成犁头,
把矛枪打成镰刀。
国与国之间不再动刀枪,
也不再学习战争。
4 人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下,
不再担惊受怕。
这是万军之耶和华亲口说的。
5 万民都遵从自己的神明,
但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。
6 耶和华说:
“到那日,我要聚集瘸腿的,
招聚被掳的和被我惩罚的。
7 我要使瘸腿的成为余民,
让被掳的成为强国。
耶和华要在锡安山做王治理他们,
从那时直到永远。
8 “你这羊群的瞭望塔,
锡安城[a]的坚垒啊!
从前的国权——
耶路撒冷城的王位必重新归你。”
9 现在你为何大声哭喊?
是因为你没有王吗?
难道你的谋士都死了吗,
以致你像分娩的妇人一样痛苦不堪?
10 锡安的百姓啊,
你们要像分娩的妇人一样辗转呻吟,
因为你们现在要离开这城,
住在荒野,被掳到巴比伦。
在那里,你们将得到解救;
在那里,耶和华必从敌人手中救赎你们。
11 现在许多国家一起来攻击你们,说:
“愿锡安遭蹂躏,
我们要看着锡安被毁灭。”
12 他们却不知道耶和华的心意,
也不明白祂的计划。
祂聚集他们是要惩罚他们,
像把禾捆堆积在麦场一样。
13 耶和华说:
“锡安城啊,
起来打谷吧!
我要给你铁角,
我要给你铜蹄。
你要打碎列国,
将他们的不义之财献给耶和华,
把他们的财富献给普天下的主。”
彌迦書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶路撒冷的將來
4 在末後的日子,
耶和華殿所在的山必超乎群山,
高過眾嶺,
萬民都要歸向它。
2 多國的民都要前來,說:
「來吧,讓我們登耶和華的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必指示我們當行的路,
我們也要遵行祂的道。」
因為訓誨必出於錫安,
耶和華的話語必來自耶路撒冷。
3 祂要在各民族中施行審判,
為遠方的強國斷定是非。
他們要把刀劍鑄成犁頭,
把矛槍打成鐮刀。
國與國之間不再動刀槍,
也不再學習戰爭。
4 人人都安然坐在自己的葡萄樹和無花果樹下,
不再擔驚受怕。
這是萬軍之耶和華親口說的。
5 萬民都遵從自己的神明,
但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華。
6 耶和華說:
「到那日,我要聚集瘸腿的,
招聚被擄的和被我懲罰的。
7 我要使瘸腿的成為餘民,
讓被擄的成為強國。
耶和華要在錫安山做王治理他們,
從那時直到永遠。
8 「你這羊群的瞭望塔,
錫安城[a]的堅壘啊!
從前的國權——
耶路撒冷城的王位必重新歸你。」
9 現在你為何大聲哭喊?
是因為你沒有王嗎?
難道你的謀士都死了嗎,
以致你像分娩的婦人一樣痛苦不堪?
10 錫安的百姓啊,
你們要像分娩的婦人一樣輾轉呻吟,
因為你們現在要離開這城,
住在荒野,被擄到巴比倫。
在那裡,你們將得到解救;
在那裡,耶和華必從敵人手中救贖你們。
11 現在許多國家一起來攻擊你們,說:
「願錫安遭蹂躪,
我們要看著錫安被毀滅。」
12 他們卻不知道耶和華的心意,
也不明白祂的計劃。
祂聚集他們是要懲罰他們,
像把禾捆堆積在麥場一樣。
13 耶和華說:
「錫安城啊,
起來打穀吧!
我要給你鐵角,
我要給你銅蹄。
你要打碎列國,
將他們的不義之財獻給耶和華,
把他們的財富獻給普天下的主。」
弥迦书 4
Chinese New Version (Traditional)
錫安末後必為萬國的中心(A)
4 到末後的日子,
耶和華殿的山,
必矗立在萬山之上,
高舉過於萬嶺;
萬民都要流歸這山。
2 必有多國的人前來說:
“來吧!我們上耶和華的山,
登雅各 神的殿;
他必把他的道路指示我們,
我們也要遵行他的道;
因為教訓必出於錫安。
耶和華的話要來自耶路撒冷。
世界和平
3 “他要在多族中施行審判,
為遠方的強國斷定是非。
他們必把刀劍打成犁頭,
把矛槍打成鐮刀;
這國不舉刀攻擊那國,
他們也不再學習戰事。
4 各人都要坐在自己的葡萄樹,
和無花果樹下,
無人驚嚇他們,
因為萬軍之耶和華親口說過了。
5 雖然,萬民各奉自己神的名行事,
我們卻要永遠奉耶和華我們 神的名而行。”
被擄到各處的必重歸故土
6 耶和華說:“到那日,
我必召聚瘸腿的,
集合被趕散的,
和我所苦待的。
7 我必使瘸腿的作餘民;
使被放逐的成為強國;
耶和華必在錫安山作王統治他們,
從現在直到永遠。
8 你這羊群的守望樓啊!
錫安女子的俄斐勒啊!
從前的權柄,必歸給你,
就是耶路撒冷女子的國權,
要歸還給你。
9 現在你為甚麼大聲呼喊?
難道你們中間沒有君王嗎?
或是你的謀士滅亡了,
以致疼痛抓緊你,好像臨產的婦人呢?
10 錫安的女子啊!
你要疼痛劬勞,
好像臨產的婦人;
因為現在你要從城裡出來,
住在田野,
一定要到巴比倫去;
在那裡你要蒙拯救,
在那裡耶和華必救贖你,
脫離仇敵的掌握。
11 現在多國的民集合起來,
攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪,
願我們親眼看見錫安遭報應。’”
錫安必得最後勝利
12 但是,他們卻不知道耶和華的意念,
也不明白他的謀略;
他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
13 錫安的女子啊!起來踹穀吧!
因為我必使你的角成為鐵,
使你的蹄成為銅;
你必粉碎許多民族,
毀滅他們所得的不義之財,作為祭物獻與耶和華,
把他們的財寶獻給全地的主。
Micah 4
Expanded Bible
The Mountain of the Lord
4 In the last days
the mountain ·on which the Lord’s Temple stands [L of the house of the Lord]
will become the ·most important [L head] of all mountains.
It will be raised above the hills,
and people from other nations will come streaming to it.
2 Many nations will come and say,
“Come, let us go up to the mountain of the Lord,
to the ·Temple [L house] of the God of Jacob,
so that he can teach us his ways,
and we can ·obey his teachings [L walk in his paths].”
His ·teachings [instruction; law; L Torah] will go out from ·Jerusalem [L Zion],
the word of the Lord from ·that city [L Jerusalem].
3 The Lord will ·judge [or arbitrate between] many nations;
he will ·make decisions about [settle disputes between] strong nations that are far away.
They will ·hammer [beat] their swords into ·plow blades [T plowshares]
and their spears into ·hooks for trimming trees [pruning hooks; Is. 2:4; Joel 3:10].
Nations will no longer raise swords against other nations;
they will not train for war anymore.
4 Everyone will sit under his own grapevine and fig tree [C symbols of prosperity],
and no one will make him afraid,
because the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] has said it.
5 All other nations ·may follow [L walk in the name of] their own gods,
but we will ·follow [L walk in the name of] the Lord our God forever and ever.
6 The Lord says, “·At that time [L In that day],
I will gather the ·crippled [lame];
I will ·bring together [assemble; gather] ·those who were sent away [the outcast/exile],
those whom I ·caused to have trouble [afflicted; filled with grief].
7 I will ·keep alive those who were crippled [make the lame a remnant],
and I will make a strong nation of those who were ·sent away [outcasts; exiles].
The Lord will ·be their king [reign over them] in Mount Zion from now on and forever.
8 And you, ·watchtower of the flocks [or Migdal-eder], ·hill [or stronghold] of ·Jerusalem [L Daughter Zion],
to you ·will come the kingdom [dominion will be restored] as in the past.
·Jerusalem [L Daughter Jerusalem], the ·right to rule [kingship; sovereignty] will come again to you.”
Why the Israelites Must Go to Babylon
9 Now, why do you cry so loudly?
·Is your king gone [Have you no king/King; C either a human king or God]?
Have you lost your ·helper [counselor; wise guide],
so that you are in pain, like a woman ·trying to give birth [in labor]?
10 ·People of Jerusalem [L Daughter Zion], ·strain and be in pain [writhe and groan].
Be like a woman ·trying to give birth [in labor],
because now you must leave the city
and live in the field.
You will go to Babylon,
but you will be ·saved [rescued] from that place.
The Lord will go there
and ·buy you back [redeem you] from [L the hand of] your enemies.
11 But now many nations
have ·come to fight [gathered; assembled] against you,
saying, “·Let’s destroy Jerusalem [L Let her be defiled/desecrated].
We will ·look at her and be glad we have defeated [gloat over; L let our eye look upon] ·her [L Zion].”
12 But they don’t know
·what the Lord is thinking [the thoughts of the Lord];
they don’t understand his plan.
He has gathered them like ·bundles of grain [sheaves] to the threshing floor.
13 “Get up and ·beat them [thresh], ·people of Jerusalem [Daughter Zion].
I will make you ·strong as if you had horns of iron [horns of iron]
and hoofs of bronze.
You will beat many nations into small pieces
and ·give [devote; consecrate] their ·wealth [gains; spoils] to the Lord,
their ·treasure [wealth] to the Lord of all the earth.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
