弥迦书 4
Chinese New Version (Traditional)
錫安末後必為萬國的中心(A)
4 到末後的日子,
耶和華殿的山,
必矗立在萬山之上,
高舉過於萬嶺;
萬民都要流歸這山。
2 必有多國的人前來說:
“來吧!我們上耶和華的山,
登雅各 神的殿;
他必把他的道路指示我們,
我們也要遵行他的道;
因為教訓必出於錫安。
耶和華的話要來自耶路撒冷。
世界和平
3 “他要在多族中施行審判,
為遠方的強國斷定是非。
他們必把刀劍打成犁頭,
把矛槍打成鐮刀;
這國不舉刀攻擊那國,
他們也不再學習戰事。
4 各人都要坐在自己的葡萄樹,
和無花果樹下,
無人驚嚇他們,
因為萬軍之耶和華親口說過了。
5 雖然,萬民各奉自己神的名行事,
我們卻要永遠奉耶和華我們 神的名而行。”
被擄到各處的必重歸故土
6 耶和華說:“到那日,
我必召聚瘸腿的,
集合被趕散的,
和我所苦待的。
7 我必使瘸腿的作餘民;
使被放逐的成為強國;
耶和華必在錫安山作王統治他們,
從現在直到永遠。
8 你這羊群的守望樓啊!
錫安女子的俄斐勒啊!
從前的權柄,必歸給你,
就是耶路撒冷女子的國權,
要歸還給你。
9 現在你為甚麼大聲呼喊?
難道你們中間沒有君王嗎?
或是你的謀士滅亡了,
以致疼痛抓緊你,好像臨產的婦人呢?
10 錫安的女子啊!
你要疼痛劬勞,
好像臨產的婦人;
因為現在你要從城裡出來,
住在田野,
一定要到巴比倫去;
在那裡你要蒙拯救,
在那裡耶和華必救贖你,
脫離仇敵的掌握。
11 現在多國的民集合起來,
攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪,
願我們親眼看見錫安遭報應。’”
錫安必得最後勝利
12 但是,他們卻不知道耶和華的意念,
也不明白他的謀略;
他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
13 錫安的女子啊!起來踹穀吧!
因為我必使你的角成為鐵,
使你的蹄成為銅;
你必粉碎許多民族,
毀滅他們所得的不義之財,作為祭物獻與耶和華,
把他們的財寶獻給全地的主。
Miqueas 4
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Futura exaltación de Sión(A)
4 En los últimos días,
el monte del templo del Señor
será puesto sobre la cumbre de las montañas
y se erguirá por encima de las colinas.
Entonces los pueblos marcharán hacia ella,
2 y muchas naciones se acercarán, diciendo:
«Venid, subamos al monte del Señor,
a la casa del Dios de Jacob.
Dios mismo nos instruirá en sus caminos,
y así andaremos en sus sendas».
Porque de Sión viene la instrucción;
de Jerusalén, la palabra del Señor.
3 Dios mismo juzgará entre muchos pueblos,
y administrará justicia
a naciones poderosas y lejanas.
Convertirán en azadones sus espadas,
y en hoces sus lanzas.
Ya no alzará su espada nación contra nación,
ni se adiestrarán más para la guerra.
4 Cada uno se sentará
bajo su parra y su higuera;
y nadie perturbará su solaz
—el Señor Todopoderoso lo ha dicho—.
5 Todos los pueblos marchan
en nombre de sus dioses,
pero nosotros marchamos en el nombre del Señor,
en el nombre de nuestro Dios,
desde ahora y para siempre.
Futura restauración de Sión
6 «En aquel día —afirma el Señor—
reuniré a las ovejas lastimadas,
dispersas y maltratadas.
7 Con las ovejas heridas formaré un remanente,
y con las desterradas, una nación poderosa.
El Señor reinará sobre ellas en el monte Sión
desde ahora y para siempre.
8 Y tú, Torre del Rebaño,
colina fortificada de la ciudad de Sión:
a ti volverá tu antiguo poderío,
la soberanía de la ciudad de Jerusalén».
Castigo y triunfo de Sión
9 Ahora, ¿por qué gritas tanto?
¿Acaso no tienes rey?
¿Por qué te han venido dolores de parto?
¿Murió acaso tu consejero?
10 Retuércete y puja, hija de Sión,
como mujer a punto de dar a luz,
porque ahora vas a salir de tu ciudad,
y tendrás que vivir a campo abierto.
Irás a Babilonia, pero de allí serás rescatada;
el Señor te librará del poder de tus enemigos.
11 Ahora muchas naciones se han reunido contra ti.
Y dicen: «¡Que sea profanada Sión!
¡Disfrutemos del espectáculo!»
12 Pero ellas no saben lo que piensa el Señor,
ni comprenden sus designios;
no saben que él las junta
como a gavillas en la era.
13 ¡Levántate, hija de Sión!
¡Ponte a trillar!
Yo haré de hierro tus cuernos
y de bronce tus pezuñas,
para que conviertas en polvo a muchos pueblos,
y consagres al Señor sus ganancias injustas;
y sus riquezas, al Señor de toda la tierra.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
