弥迦书 4
Chinese New Version (Simplified)
锡安末后必为万国的中心(A)
4 到末后的日子,
耶和华殿的山,
必矗立在万山之上,
高举过于万岭;
万民都要流归这山。
2 必有多国的人前来说:
“来吧!我们上耶和华的山,
登雅各 神的殿;
他必把他的道路指示我们,
我们也要遵行他的道;
因为教训必出于锡安。
耶和华的话要来自耶路撒冷。
世界和平
3 “他要在多族中施行审判,
为远方的强国断定是非。
他们必把刀剑打成犁头,
把矛枪打成镰刀;
这国不举刀攻击那国,
他们也不再学习战事。
4 各人都要坐在自己的葡萄树,
和无花果树下,
无人惊吓他们,
因为万军之耶和华亲口说过了。
5 虽然,万民各奉自己神的名行事,
我们却要永远奉耶和华我们 神的名而行。”
被掳到各处的必重归故土
6 耶和华说:“到那日,
我必召聚瘸腿的,
集合被赶散的,
和我所苦待的。
7 我必使瘸腿的作余民;
使被放逐的成为强国;
耶和华必在锡安山作王统治他们,
从现在直到永远。
8 你这羊群的守望楼啊!
锡安女子的俄斐勒啊!
从前的权柄,必归给你,
就是耶路撒冷女子的国权,
要归还给你。
9 现在你为甚么大声呼喊?
难道你们中间没有君王吗?
或是你的谋士灭亡了,
以致疼痛抓紧你,好象临产的妇人呢?
10 锡安的女子啊!
你要疼痛劬劳,
好象临产的妇人;
因为现在你要从城里出来,
住在田野,
一定要到巴比伦去;
在那里你要蒙拯救,
在那里耶和华必救赎你,
脱离仇敌的掌握。
11 现在多国的民集合起来,
攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏,
愿我们亲眼看见锡安遭报应。’”
锡安必得最后胜利
12 但是,他们却不知道耶和华的意念,
也不明白他的谋略;
他收集他们,好象把禾捆收集到禾场一样。
13 锡安的女子啊!起来踹谷吧!
因为我必使你的角成为铁,
使你的蹄成为铜;
你必粉碎许多民族,
毁灭他们所得的不义之财,作为祭物献与耶和华,
把他们的财宝献给全地的主。
Micah 4
Common English Bible
A peaceable world
4 But in the days to come,
the mountain of the Lord’s house
will be the highest of the mountains;
it will be lifted above the hills;
peoples will stream to it.
2 Many nations will go and say:
“Come, let’s go up to the mountain of the Lord,
to the house of Jacob’s God,
so that he may teach us his ways
and we may walk in God’s paths!”
Instruction will come from Zion
and the Lord’s word from Jerusalem.
3 God will judge between the nations
and settle disputes of mighty nations,
which are far away.
They will beat their swords into iron plows
and their spears into pruning tools.
Nation will not take up sword against nation;
they will no longer learn how to make war.
4 All will sit underneath their own grapevines,
under their own fig trees.
There will be no one to terrify them;
for the mouth of the Lord of heavenly forces has spoken.
An assertion of enduring loyalty
5 Each of the peoples walks in the name of their own god;
but as for us, we will walk in the name of the Lord our God
forever and always.
Dominion in Zion
6 On that day, says the Lord,
I will gather the lame;
I will assemble those who were driven away
and those whom I have harmed.
7 I will make the lame into survivors,
those driven away into a mighty nation.
The Lord will rule over them on Mount Zion
from now on and forever.
8 As for you, Tower of Eder,[a] hill of Daughter Zion,
as for you it will come,
the former dominion will come,
the royal power belonging to Daughter Zion.
God is in control
9 Now why do you cry out so loudly?
Isn’t the king in you?
Or has your counselor perished,
so that pain has seized you like that of a woman in labor?
10 Writhe and scream, Daughter Zion, like a woman in labor!
Now you will leave the city and dwell in the open field;
you will go to Babylon.
There you will be rescued;
there the Lord will redeem you from the power of your enemies.
11 Now many nations may gather against you;
they say, “Let her be defiled,”
or “Let our eyes look with desire at Zion.”
12 But they don’t know the plans of the Lord;
they can’t understand his scheme,
namely, that he will bring them like grain to the threshing floor!
13 Arise and thresh, Daughter Zion,
for I will make your horn out of iron;
your hooves I will make out of bronze.
You will crush many peoples;
you will dedicate their ill-gotten gains to the Lord,
their wealth to the Lord of all the earth.
Footnotes
- Micah 4:8 Or tower of the flock
弥迦书 4
Chinese New Version (Traditional)
錫安末後必為萬國的中心(A)
4 到末後的日子,
耶和華殿的山,
必矗立在萬山之上,
高舉過於萬嶺;
萬民都要流歸這山。
2 必有多國的人前來說:
“來吧!我們上耶和華的山,
登雅各 神的殿;
他必把他的道路指示我們,
我們也要遵行他的道;
因為教訓必出於錫安。
耶和華的話要來自耶路撒冷。
世界和平
3 “他要在多族中施行審判,
為遠方的強國斷定是非。
他們必把刀劍打成犁頭,
把矛槍打成鐮刀;
這國不舉刀攻擊那國,
他們也不再學習戰事。
4 各人都要坐在自己的葡萄樹,
和無花果樹下,
無人驚嚇他們,
因為萬軍之耶和華親口說過了。
5 雖然,萬民各奉自己神的名行事,
我們卻要永遠奉耶和華我們 神的名而行。”
被擄到各處的必重歸故土
6 耶和華說:“到那日,
我必召聚瘸腿的,
集合被趕散的,
和我所苦待的。
7 我必使瘸腿的作餘民;
使被放逐的成為強國;
耶和華必在錫安山作王統治他們,
從現在直到永遠。
8 你這羊群的守望樓啊!
錫安女子的俄斐勒啊!
從前的權柄,必歸給你,
就是耶路撒冷女子的國權,
要歸還給你。
9 現在你為甚麼大聲呼喊?
難道你們中間沒有君王嗎?
或是你的謀士滅亡了,
以致疼痛抓緊你,好像臨產的婦人呢?
10 錫安的女子啊!
你要疼痛劬勞,
好像臨產的婦人;
因為現在你要從城裡出來,
住在田野,
一定要到巴比倫去;
在那裡你要蒙拯救,
在那裡耶和華必救贖你,
脫離仇敵的掌握。
11 現在多國的民集合起來,
攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪,
願我們親眼看見錫安遭報應。’”
錫安必得最後勝利
12 但是,他們卻不知道耶和華的意念,
也不明白他的謀略;
他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
13 錫安的女子啊!起來踹穀吧!
因為我必使你的角成為鐵,
使你的蹄成為銅;
你必粉碎許多民族,
毀滅他們所得的不義之財,作為祭物獻與耶和華,
把他們的財寶獻給全地的主。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
