Unjust Leaders Judged

Then I said, “Now listen,(A) leaders of Jacob,
you rulers of the house of Israel.
Aren’t you supposed to know what is just?(B)
You hate good and love evil.
You tear off people’s skin(C)
and strip their flesh from their bones.
You eat the flesh(D) of my people
after you strip their skin from them
and break their bones.
You chop them up(E)
like flesh for the cooking pot,
like meat in a cauldron.”
Then they will cry out(F) to the Lord,
but he will not answer them.
He will hide his face from them at that time(G)
because of the crimes they have committed.

False Prophets Judged

This is what the Lord says
concerning the prophets
who lead my people astray,(H)
who proclaim(I) peace
when they have food to sink their teeth into
but declare war against the one
who puts nothing in their mouths.
Therefore, it will be night(J) for you—
without visions;
it will grow dark for you—
without divination.(K)
The sun will set(L) on these prophets,
and the daylight will turn black over them.
Then the seers will be ashamed(M)
and the diviners disappointed.(N)
They will all cover their mouths[a](O)
because there will be no answer from God.(P)

As for me, however, I am filled with power(Q)
by the Spirit of the Lord,
with justice and courage,
to proclaim to Jacob his rebellion
and to Israel his sin.(R)

Zion’s Destruction

Listen to this, leaders of the house of Jacob,(S)
you rulers of the house of Israel,
who abhor justice(T)
and pervert everything that is right,
10 who build Zion with bloodshed(U)
and Jerusalem with injustice.
11 Her leaders issue rulings for a bribe,(V)
her priests teach for payment,(W)
and her prophets practice divination for silver.
Yet they lean on the Lord, saying,
“Isn’t the Lord(X) among us?
No disaster will overtake us.”
12 Therefore, because of you,
Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become ruins,(Y)
and the temple’s mountain(Z)
will be a high thicket.(AA)

Footnotes

  1. 3:7 Lit mustache

斥責以色列的領袖

我說:「雅各的首領,以色列家的統治者啊!
你們要聽!
難道你們不知正義嗎?
你們憎惡良善,
喜愛邪惡,
剝下我百姓的皮,
從他們的骨頭上剔肉。
你們吃我百姓的肉,
剝我百姓的皮,
打碎他們的骨頭,
把他們切成塊,
如同下在鍋裡、放進釜中的肉。
你們遭難的時候,
向耶和華呼求,
祂必不應允你們。
因你們的惡行,
祂必掩面不顧你們。」

耶和華說:
「使我的子民步入歧途的先知啊,
你們向供養你們的人報平安,
出言攻擊那不供養你們的人。
因此,黑夜必籠罩你們,
使你們看不見異象;
幽暗必臨到你們,
使你們無法占卜。
太陽要因你們而沉落,
白晝變為黑夜。
假先見必抱愧,
占卜者必蒙羞。
因得不到上帝的答覆,
你們必羞愧地捂著臉。」

至於我,
因有耶和華的靈,
我充滿權能、正義和力量,
能向雅各宣告他的過犯,
向以色列宣告他的罪惡。
雅各家的首領,以色列家的統治者啊,
你們要聽!
你們厭惡正義,顛倒是非;
10 以血腥建立錫安,
以罪惡建造耶路撒冷。
11 城裡的首領為貪贓而枉法,
祭司為銀子而施教,
先知為錢財而占卜。
他們卻宣稱倚靠耶和華,說:
「耶和華不是在我們當中嗎?
災禍不會臨到我們。」
12 所以,因你們的緣故,
錫安必像田地被耕犁,
耶路撒冷必淪為廢墟,
聖殿山必成為荒林之岡。

Leaders and Prophets Rebuked

Then I said,

“Listen, you leaders(A) of Jacob,
    you rulers of Israel.
Should you not embrace justice,
    you who hate good and love evil;
who tear the skin from my people
    and the flesh from their bones;(B)
who eat my people’s flesh,(C)
    strip off their skin
    and break their bones in pieces;(D)
who chop(E) them up like meat for the pan,
    like flesh for the pot?(F)

Then they will cry out to the Lord,
    but he will not answer them.(G)
At that time he will hide his face(H) from them
    because of the evil they have done.(I)

This is what the Lord says:

“As for the prophets
    who lead my people astray,(J)
they proclaim ‘peace’(K)
    if they have something to eat,
but prepare to wage war against anyone
    who refuses to feed them.
Therefore night will come over you, without visions,
    and darkness, without divination.(L)
The sun will set for the prophets,(M)
    and the day will go dark for them.(N)
The seers will be ashamed(O)
    and the diviners disgraced.(P)
They will all cover(Q) their faces(R)
    because there is no answer from God.(S)
But as for me, I am filled with power,
    with the Spirit of the Lord,
    and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
    to Israel his sin.(T)

Hear this, you leaders of Jacob,
    you rulers of Israel,
who despise justice
    and distort all that is right;(U)
10 who build(V) Zion with bloodshed,(W)
    and Jerusalem with wickedness.(X)
11 Her leaders judge for a bribe,(Y)
    her priests teach for a price,(Z)
    and her prophets tell fortunes for money.(AA)
Yet they look(AB) for the Lord’s support and say,
    “Is not the Lord among us?
    No disaster will come upon us.”(AC)
12 Therefore because of you,
    Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become a heap of rubble,(AD)
    the temple(AE) hill a mound overgrown with thickets.(AF)