弥迦书 2
Chinese New Version (Traditional)
欺壓人的有禍了
2 那些在床上圖謀不義,
並且行惡的人有禍了!
因為他們的手有力量,
天一亮,就作出來了。
2 他們要田地,就去搶奪;
想要房屋,就去強取。
他們欺壓人和他的家眷,
取人和人的產業。
3 因此耶和華這樣說:
看哪!我策劃災禍攻擊這家族,
你們無法縮起頸項避開這災禍。
你們不能昂首而行(“昂首而行”或譯:“高視闊步”);
因為這是個災難的時代。
4 到那日,必有人作歌諷刺你們,
唱悲傷的哀歌,說:
“我們徹底被毀滅了,
我子民分內的產業,他竟轉給別人了;
他怎可從我這裡挪去,
把我們的田地分給擄掠我們的人(“分給擄掠我們的人”或譯:“分給背道的人”)!”
5 因此你在耶和華的會眾中,
必沒有抽籤拉準繩的人了。
攻擊先知的話
6 有人預言說:“你們不要說預言;
人不可預言這些事;
羞恥不會臨到我們。”
7 雅各家啊!人怎可說:
“耶和華的心著急(“耶和華的心著急”直譯作“耶和華的靈是短的嗎”),不能忍耐呢?
這些是他的作為嗎?”
我耶和華的話對行事正直的人不是有益的嗎?
8 你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民(“你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民”或譯:“然而,我的子民竟興起來像仇敵一樣”);
你們竟從安詳過路的人身上剝去衣服,
從不願作戰的人身上剝去外衣。
9 你們把我民中的婦女趕逐,
離開歡樂的家園;
你們把我的尊榮,從她們的嬰孩身上奪去,
直到永遠。
10 起來,走吧!
這不是你們安息之地;
你們因為不潔淨的緣故,
必被毀滅,
是不可挽救的毀滅。
11 若有人隨從虛假的心,
撒謊說:
“我要向你們說清酒和烈酒的預言。”
那人就是這民的預言家了。
復興雅各家的應許
12 雅各家啊!我必召集你們所有的人,
聚集以色列的餘民;
我要把他們安置在一起,
像羊在羊圈裡,
像群羊遠離了人,在草場上喧嘩。
13 開路的人領先上去;
他們開路,闖門進入,又從門裡出來;
他們的王在他們面前走過,
耶和華領導他們。
弥迦书 2
Chinese New Version (Simplified)
欺压人的有祸了
2 那些在床上图谋不义,
并且行恶的人有祸了!
因为他们的手有力量,
天一亮,就作出来了。
2 他们要田地,就去抢夺;
想要房屋,就去强取。
他们欺压人和他的家眷,
取人和人的产业。
3 因此耶和华这样说:
看哪!我策划灾祸攻击这家族,
你们无法缩起颈项避开这灾祸。
你们不能昂首而行(“昂首而行”或译:“高视阔步”);
因为这是个灾难的时代。
4 到那日,必有人作歌讽刺你们,
唱悲伤的哀歌,说:
“我们彻底被毁灭了,
我子民分内的产业,他竟转给别人了;
他怎可从我这里挪去,
把我们的田地分给掳掠我们的人(“分给掳掠我们的人”或译:“分给背道的人”)!”
5 因此你在耶和华的会众中,
必没有抽签拉准绳的人了。
攻击先知的话
6 有人预言说:“你们不要说预言;
人不可预言这些事;
羞耻不会临到我们。”
7 雅各家啊!人怎可说:
“耶和华的心着急(“耶和华的心着急”直译作“耶和华的灵是短的吗”),不能忍耐呢?
这些是他的作为吗?”
我耶和华的话对行事正直的人不是有益的吗?
8 你们却像仇敌一样,起来攻击我的子民(“你们却像仇敌一样,起来攻击我的子民”或译:“然而,我的子民竟兴起来像仇敌一样”);
你们竟从安详过路的人身上剥去衣服,
从不愿作战的人身上剥去外衣。
9 你们把我民中的妇女赶逐,
离开欢乐的家园;
你们把我的尊荣,从她们的婴孩身上夺去,
直到永远。
10 起来,走吧!
这不是你们安息之地;
你们因为不洁净的缘故,
必被毁灭,
是不可挽救的毁灭。
11 若有人随从虚假的心,
撒谎说:
“我要向你们说清酒和烈酒的预言。”
那人就是这民的预言家了。
复兴雅各家的应许
12 雅各家啊!我必召集你们所有的人,
聚集以色列的余民;
我要把他们安置在一起,
像羊在羊圈里,
像群羊远离了人,在草场上喧哗。
13 开路的人领先上去;
他们开路,闯门进入,又从门里出来;
他们的王在他们面前走过,
耶和华领导他们。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center