弥迦书 2
Chinese New Version (Simplified)
欺压人的有祸了
2 那些在床上图谋不义,
并且行恶的人有祸了!
因为他们的手有力量,
天一亮,就作出来了。
2 他们要田地,就去抢夺;
想要房屋,就去强取。
他们欺压人和他的家眷,
取人和人的产业。
3 因此耶和华这样说:
看哪!我策划灾祸攻击这家族,
你们无法缩起颈项避开这灾祸。
你们不能昂首而行(“昂首而行”或译:“高视阔步”);
因为这是个灾难的时代。
4 到那日,必有人作歌讽刺你们,
唱悲伤的哀歌,说:
“我们彻底被毁灭了,
我子民分内的产业,他竟转给别人了;
他怎可从我这里挪去,
把我们的田地分给掳掠我们的人(“分给掳掠我们的人”或译:“分给背道的人”)!”
5 因此你在耶和华的会众中,
必没有抽签拉准绳的人了。
攻击先知的话
6 有人预言说:“你们不要说预言;
人不可预言这些事;
羞耻不会临到我们。”
7 雅各家啊!人怎可说:
“耶和华的心着急(“耶和华的心着急”直译作“耶和华的灵是短的吗”),不能忍耐呢?
这些是他的作为吗?”
我耶和华的话对行事正直的人不是有益的吗?
8 你们却像仇敌一样,起来攻击我的子民(“你们却像仇敌一样,起来攻击我的子民”或译:“然而,我的子民竟兴起来像仇敌一样”);
你们竟从安详过路的人身上剥去衣服,
从不愿作战的人身上剥去外衣。
9 你们把我民中的妇女赶逐,
离开欢乐的家园;
你们把我的尊荣,从她们的婴孩身上夺去,
直到永远。
10 起来,走吧!
这不是你们安息之地;
你们因为不洁净的缘故,
必被毁灭,
是不可挽救的毁灭。
11 若有人随从虚假的心,
撒谎说:
“我要向你们说清酒和烈酒的预言。”
那人就是这民的预言家了。
复兴雅各家的应许
12 雅各家啊!我必召集你们所有的人,
聚集以色列的余民;
我要把他们安置在一起,
像羊在羊圈里,
像群羊远离了人,在草场上喧哗。
13 开路的人领先上去;
他们开路,闯门进入,又从门里出来;
他们的王在他们面前走过,
耶和华领导他们。
Micah 2
Lexham English Bible
Woe to the Oppressors of God’s People
2 Woe to those who plan wickedness
and evil deeds upon their beds!
In the light of the morning they did it,
because they have power in their hands.
2 They covet fields and seize them,
and houses, and they take them away.
They oppress a man and his house;
a man and his inheritance.
3 Therefore, thus says Yahweh: Look! I am planning disaster against this family from which you will not be able to remove your necks. You will not walk proudly, for it is a time of disaster.
4 In that day they will raise a proverb against you,
and will wail a bitter wailing, saying,
“We are utterly ruined;
he exchanges the portion of my people.
How he removes it from me;
he apportions our field to an apostate.”
5 Therefore you will have no one casting a line by lot
in the assembly of Yahweh.
6 “Do not preach!” they are preaching.
They should not preach to these;
disgrace will not overtake us.
7 Should this be said, O house of Jacob?
Is the patience[a] of Yahweh shortened?
Are these his deeds?
Are my words not pleasing
to him who walks upright?
8 But recently[b] my people have risen up as an enemy;
from before the cloak you strip off the robe
from those passing by in confidence,
returning from war.
9 You have driven out the women of my people
from the houses of their[c] pleasure.
From their[d] children you have taken away
my glory forever.
10 Arise and go,
for this is no resting place,
on account of uncleanness that destroys
with painful destruction.
11 If a man walks about in a spirit of deception and lies,
saying “I will preach to you of wine and strong drink,”
then he would be a preacher for this people!
12 I will surely gather all of you, O Jacob;
I will surely gather together the remainder of Israel.
I will set them like sheep of Bozrah.
Like a herd in the midst of their pasture
they will be in tumult from people.
13 The one who breaks out before them goes up;
they break through and pass the gate,
going out through it.
Their king passes before them,
Yahweh at their head.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software