弥迦书 2:8-10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
8 然而,近来我的百姓兴起如仇敌。
你们剥去那些安然行路、不愿打仗之人身上的外衣,
9 把我百姓中的妇人从安乐家中赶出,
又将我的荣耀从她们孩子身上永远夺去。
10 起来,走吧!
这里并非安歇之处;
因为不洁净带来毁坏,
且是大大的毁坏。
Micah 2:8-10
Good News Translation
8 The Lord replies, “You attack my people[a] like enemies. Men return from battle, thinking they are safe at home, but there you are, waiting to steal the coats off their backs. 9 You drive the women of my people out of the homes they love, and you have robbed their children of my blessings forever. 10 Get up and go; there is no safety here any more. Your sins have doomed this place to destruction.
Read full chapterFootnotes
- Micah 2:8 Probable text You attack my people; Hebrew Recently my people have attacked.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.