弥迦书 1:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
先知的哀伤
8 为此,我要痛哭哀号,
我要赤身光脚而行,
像豺狼哀嚎,
如鸵鸟悲鸣。
9 因为撒玛利亚的创伤无法救治,
已经祸及犹大,
直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
10 不要在迦特宣扬,
也不要哭泣,
要在伯·亚弗拉的灰尘中打滚。
弥迦书 1:8-10
Chinese New Version (Simplified)
犹大的刑罚
8 为此我要痛哭哀号,
赤膊光脚而行;
又要哀号如豺狼,
悲鸣像鸵鸟。
9 因为撒玛利亚的创伤无法医治,
并且殃及犹大,
直逼我子民的城门,
就是耶路撒冷。
10 不要在迦特报信,
不要在巴歌哭泣;
却要在伯.亚弗拉打滚于尘土中。
Read full chapter
Micah 1:8-10
Expanded Bible
Micah’s Great Sadness
8 I will ·moan and cry [mourn and wail] because of this evil,
going around barefoot and naked.
I will ·cry loudly [wail] like ·the wild dogs [jackals]
and ·make sad sounds [moan] like the ·owls [or ostriches] do,
9 because Samaria’s wound ·cannot be healed [is incurable].
It ·will spread [or has spread] to Judah;
it ·will reach [or has reached] the city gate of my people [C where the city’s affairs were conducted],
all the way to Jerusalem.
10 Don’t tell it in Gath [C sounds like Hebrew for “tell”; Gath and the cities in this list were in Assyria’s path of destruction in 701 bc].
Don’t cry ·in Acco [or at all; C the Hebrew for “cry” sounds like Acco].
Roll in the dust
at Beth Ophrah [C “house of dust”].
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.