Add parallel Print Page Options

以色列和犹大犯罪受罚

在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。

万民哪!你们都要听;

地和地上所遍满的,你们要聆听;

主耶和华要指证你们的不是,

主必从他的圣殿指证你们的不是。

看哪!耶和华离开自己的地方,

他降下来,踏在地的高处。

群山在他脚下融化,

众谷裂开,

如蜡在火前一般,

像水冲下斜坡一般,

这都是因为雅各的过犯,

以色列家的罪恶。

雅各的过犯是甚么呢?

不就是撒玛利亚吗?

犹大家的罪恶是甚么呢?

不就是耶路撒冷吗?

撒玛利亚的刑罚

所以我必使撒玛利亚变成田间的废堆,

作栽种葡萄之处;

我必把撒玛利亚的石头倒在谷中,

连它的根基都露出来。

它一切雕刻的偶像必被打碎;

它全部的钱财,都要用火烧尽;

它所有的偶像,我都要毁灭;

因为从妓女钱财榨取的,

最后也必归为妓女的钱财。

犹大的刑罚

为此我要痛哭哀号,

赤膊光脚而行;

又要哀号如豺狼,

悲鸣像鸵鸟。

因为撒玛利亚的创伤无法医治,

并且殃及犹大,

直逼我子民的城门,

就是耶路撒冷。

10 不要在迦特报信,

不要在巴歌哭泣;

却要在伯.亚弗拉打滚于尘土中。

11 沙斐的居民哪!你们赤身羞愧走过去吧。

撒南的居民不敢出来(“不敢出来”或译:“也逃不掉。”);

伯.以薛人的哀号,要把你们立足之地夺去。

12 玛律的居民,

急待得着幸福,

因有灾祸从耶和华那里降下,

临到耶路撒冷的城门。

13 拉吉的居民哪!

要用快马套车,

这就是锡安子民(“子民”原文作“女子”)罪恶的开端;

因为以色列的过犯,

都在你那里找到了。

14 因此要把妆奁,

送给摩利设.迦特;

亚革悉的各家,

必用诡诈对待以色列的众王。

15 玛利沙的居民哪!

我要再使那征服你的来到你那里;

以色列的荣耀,必去到亚杜兰。

16 犹大啊!为你所喜爱的儿女,

你要剃头,使你的头光秃,

完全光秃如同秃鹰;

因为他们都从你那里被掳去了。

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth(A) during the reigns of Jotham,(B) Ahaz(C) and Hezekiah,(D) kings of Judah(E)—the vision(F) he saw concerning Samaria and Jerusalem.

Hear,(G) you peoples, all of you,(H)
    listen, earth(I) and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness(J) against you,
    the Lord from his holy temple.(K)

Judgment Against Samaria and Jerusalem

Look! The Lord is coming from his dwelling(L) place;
    he comes down(M) and treads on the heights of the earth.(N)
The mountains melt(O) beneath him(P)
    and the valleys split apart,(Q)
like wax before the fire,
    like water rushing down a slope.
All this is because of Jacob’s transgression,
    because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
    Is it not Samaria?(R)
What is Judah’s high place?
    Is it not Jerusalem?

“Therefore I will make Samaria a heap of rubble,
    a place for planting vineyards.(S)
I will pour her stones(T) into the valley
    and lay bare her foundations.(U)
All her idols(V) will be broken to pieces;(W)
    all her temple gifts will be burned with fire;
    I will destroy all her images.(X)
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,(Y)
    as the wages of prostitutes they will again be used.”

Weeping and Mourning

Because of this I will weep(Z) and wail;
    I will go about barefoot(AA) and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For Samaria’s plague(AB) is incurable;(AC)
    it has spread to Judah.(AD)
It has reached the very gate(AE) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(AF) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(AG)
because disaster(AH) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.
13 You who live in Lachish,(AI)
    harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion(AJ) began,
    for the transgressions of Israel were found in you.
14 Therefore you will give parting gifts(AK)
    to Moresheth(AL) Gath.
The town of Akzib[f](AM) will prove deceptive(AN)
    to the kings of Israel.
15 I will bring a conqueror against you
    who live in Mareshah.[g](AO)
The nobles of Israel
    will flee to Adullam.(AP)
16 Shave(AQ) your head in mourning
    for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
    for they will go from you into exile.(AR)

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.
  6. Micah 1:14 Akzib means deception.
  7. Micah 1:15 Mareshah sounds like the Hebrew for conqueror.

以色列和犹大犯罪受罚

在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。

万民哪!你们都要听;

地和地上所遍满的,你们要聆听;

主耶和华要指证你们的不是,

主必从他的圣殿指证你们的不是。

看哪!耶和华离开自己的地方,

他降下来,踏在地的高处。

群山在他脚下融化,

众谷裂开,

如蜡在火前一般,

像水冲下斜坡一般,

这都是因为雅各的过犯,

以色列家的罪恶。

雅各的过犯是甚么呢?

不就是撒玛利亚吗?

犹大家的罪恶是甚么呢?

不就是耶路撒冷吗?

撒玛利亚的刑罚

所以我必使撒玛利亚变成田间的废堆,

作栽种葡萄之处;

我必把撒玛利亚的石头倒在谷中,

连它的根基都露出来。

它一切雕刻的偶像必被打碎;

它全部的钱财,都要用火烧尽;

它所有的偶像,我都要毁灭;

因为从妓女钱财榨取的,

最后也必归为妓女的钱财。

犹大的刑罚

为此我要痛哭哀号,

赤膊光脚而行;

又要哀号如豺狼,

悲鸣像鸵鸟。

因为撒玛利亚的创伤无法医治,

并且殃及犹大,

直逼我子民的城门,

就是耶路撒冷。

10 不要在迦特报信,

不要在巴歌哭泣;

却要在伯.亚弗拉打滚于尘土中。

11 沙斐的居民哪!你们赤身羞愧走过去吧。

撒南的居民不敢出来(“不敢出来”或译:“也逃不掉。”);

伯.以薛人的哀号,要把你们立足之地夺去。

12 玛律的居民,

急待得着幸福,

因有灾祸从耶和华那里降下,

临到耶路撒冷的城门。

13 拉吉的居民哪!

要用快马套车,

这就是锡安子民(“子民”原文作“女子”)罪恶的开端;

因为以色列的过犯,

都在你那里找到了。

14 因此要把妆奁,

送给摩利设.迦特;

亚革悉的各家,

必用诡诈对待以色列的众王。

15 玛利沙的居民哪!

我要再使那征服你的来到你那里;

以色列的荣耀,必去到亚杜兰。

16 犹大啊!为你所喜爱的儿女,

你要剃头,使你的头光秃,

完全光秃如同秃鹰;

因为他们都从你那里被掳去了。

The word of the Lord that came to Micah of Moresheth(A) during the reigns of Jotham,(B) Ahaz(C) and Hezekiah,(D) kings of Judah(E)—the vision(F) he saw concerning Samaria and Jerusalem.

Hear,(G) you peoples, all of you,(H)
    listen, earth(I) and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness(J) against you,
    the Lord from his holy temple.(K)

Judgment Against Samaria and Jerusalem

Look! The Lord is coming from his dwelling(L) place;
    he comes down(M) and treads on the heights of the earth.(N)
The mountains melt(O) beneath him(P)
    and the valleys split apart,(Q)
like wax before the fire,
    like water rushing down a slope.
All this is because of Jacob’s transgression,
    because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
    Is it not Samaria?(R)
What is Judah’s high place?
    Is it not Jerusalem?

“Therefore I will make Samaria a heap of rubble,
    a place for planting vineyards.(S)
I will pour her stones(T) into the valley
    and lay bare her foundations.(U)
All her idols(V) will be broken to pieces;(W)
    all her temple gifts will be burned with fire;
    I will destroy all her images.(X)
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,(Y)
    as the wages of prostitutes they will again be used.”

Weeping and Mourning

Because of this I will weep(Z) and wail;
    I will go about barefoot(AA) and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For Samaria’s plague(AB) is incurable;(AC)
    it has spread to Judah.(AD)
It has reached the very gate(AE) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(AF) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(AG)
because disaster(AH) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.
13 You who live in Lachish,(AI)
    harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion(AJ) began,
    for the transgressions of Israel were found in you.
14 Therefore you will give parting gifts(AK)
    to Moresheth(AL) Gath.
The town of Akzib[f](AM) will prove deceptive(AN)
    to the kings of Israel.
15 I will bring a conqueror against you
    who live in Mareshah.[g](AO)
The nobles of Israel
    will flee to Adullam.(AP)
16 Shave(AQ) your head in mourning
    for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
    for they will go from you into exile.(AR)

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.
  6. Micah 1:14 Akzib means deception.
  7. Micah 1:15 Mareshah sounds like the Hebrew for conqueror.