Instead, we were like young children[a] among you.

Just as a nursing mother cares for her children,(A) so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God(B) but our lives as well.(C) Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked(D) night and day in order not to be a burden to anyone(E) while we preached the gospel of God to you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:7 Some manuscripts were gentle

But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.

For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

Read full chapter

But we were (A)gentle[a] among you, (B)like a nursing mother taking care of her own children. So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God (C)but also our own selves, because you had become very dear to us.

For you remember, brothers, (D)our labor and toil: we (E)worked night and day, that we might not be a burden to any of you, while we proclaimed to you the gospel of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:7 Some manuscripts infants

но сме били нежни поради вас, както доилка, когато се грижи за чадата си.

Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили.

Затова Вие, братя, помните нашия труд и усилие, как работещи денем и нощем, за да не отеготим ни един от вас, проповядвахме ви Божието благовестие.

Read full chapter