请求代祷

最后,弟兄们,请为我们祷告:愿主的福音[a]能迅速传开[b],并且得着荣耀,就像在你们那里一样; 愿神[c]救我们脱离那些无理和邪恶的人,因为不是每个人都有这信仰。 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。 至于你们,我们在主里深信,你们正在遵行,并且也将继续遵行我们所吩咐的。 愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。

劝诫懒惰的人

弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散, 也没有白吃过谁的饭[d]。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。 10 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。 11 因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。 12 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭[e] 13 不过弟兄们,你们行美善的事不要丧胆。

14 如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧; 15 可是不要把他看为敌人[f],而要劝诫他,如同弟兄那样。

结尾的祝福

16 愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在! 17 保罗亲笔问候,这是我每一封信中的标记,我都是这样写的。 18 愿我们主耶稣基督的恩典与你们大家同在![g]

Footnotes

  1. 帖撒罗尼迦后书 3:1 福音——原文直译“话语”或“道”。
  2. 帖撒罗尼迦后书 3:1 迅速传开——原文直译“奔跑”。
  3. 帖撒罗尼迦后书 3:2 神——辅助词语。
  4. 帖撒罗尼迦后书 3:8 饭——原文直译“饼”。
  5. 帖撒罗尼迦后书 3:12 饭——原文直译“饼”。
  6. 帖撒罗尼迦后书 3:15 敌人——或译作“反对者”。
  7. 帖撒罗尼迦后书 3:18 有古抄本附“阿们。”

Pray for Us

In addition, brothers and sisters, pray for us that the word of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you,(A) and that we may be delivered(B) from wicked and evil people, for not all have faith.[a] But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.(C) We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command. May the Lord direct your hearts to God’s love and Christ’s endurance.(D)

Warning against Irresponsible Behavior

Now we command you, brothers and sisters, in the name(E) of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother or sister(F) who is idle and does not live[b] according to the tradition(G) received(H) from us. For you yourselves know how you should imitate(I) us: We were not idle among you; we did not eat(J) anyone’s food free of charge;(K) instead, we labored(L) and toiled,(M) working(N) night and day, so that we would not be a burden(O) to any of you. It is not that we don’t have the right(P) to support, but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate(Q) us. 10 In fact, when we were with you, this is what we commanded you: “If anyone isn’t willing to work, he should not eat.”(R) 11 For we hear that there are some among you who are idle. They are not busy but busybodies.(S) 12 Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ to work quietly and provide for themselves.[c] 13 But as for you, brothers and sisters, do not grow weary(T) in doing good.

14 If anyone does not obey our instruction in this letter, take note of that person; don’t associate with him, so that he may be ashamed. 15 Yet don’t consider him as an enemy, but warn him as a brother.

Final Greetings

16 May the Lord of peace(U) himself give you peace always in every way.(V) The Lord be with all of you.(W) 17 I, Paul, am writing this greeting with my own hand,(X) which is an authenticating mark in every letter; this is how I write. 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

Footnotes

  1. 3:2 Or for the faith is not in everyone
  2. 3:6 Lit walk
  3. 3:12 Lit they may eat their own bread