帖撒罗尼迦后书 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
请求代祷
3 最后,弟兄们,请为我们祷告:愿主的福音[a]能迅速传开[b],并且得着荣耀,就像在你们那里一样; 2 愿神[c]救我们脱离那些无理和邪恶的人,因为不是每个人都有这信仰。 3 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。 4 至于你们,我们在主里深信,你们正在遵行,并且也将继续遵行我们所吩咐的。 5 愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。
劝诫懒惰的人
6 弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。 7 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散, 8 也没有白吃过谁的饭[d]。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 9 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。 10 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。 11 因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。 12 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭[e]。 13 不过弟兄们,你们行美善的事不要丧胆。
14 如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧; 15 可是不要把他看为敌人[f],而要劝诫他,如同弟兄那样。
结尾的祝福
16 愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在! 17 我保罗亲笔问候,这是我每一封信中的标记,我都是这样写的。 18 愿我们主耶稣基督的恩典与你们大家同在![g]
Footnotes
- 帖撒罗尼迦后书 3:1 福音——原文直译“话语”或“道”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:1 迅速传开——原文直译“奔跑”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:2 神——辅助词语。
- 帖撒罗尼迦后书 3:8 饭——原文直译“饼”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:12 饭——原文直译“饼”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:15 敌人——或译作“反对者”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:18 有古抄本附“阿们。”
帖撒羅尼迦後書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
請求代禱
3 弟兄姊妹,最後我還要請你們為我們禱告,好使主的道像在你們那裡一樣迅速傳開,受到尊崇, 2 並使我們能避開那些邪惡的人,因為不是人人都有信心。
3 主是信實的,祂必使你們剛強,保護你們脫離那惡者。 4 我們靠著主深信你們現在遵行了我們的吩咐,而且以後還會繼續遵行。
5 願主引導你們的心領悟上帝的愛和基督的堅忍。
不可遊手好閒
6 弟兄姊妹,現在我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,要遠離那些遊手好閒、不遵守我們教導的信徒。 7 你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候,並沒有懶懶散散, 8 也沒有白吃誰的飯,而是晝夜辛勤工作,免得成為你們任何人的負擔。 9 我們並不是沒有權利接受供應,而是要給你們樹立學習的榜樣。 10 我們在你們那裡的時候,曾吩咐過你們:不肯工作的人沒有資格吃飯。 11 我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,卻專管閒事。 12 我們奉主耶穌基督的名吩咐並勸誡這些人要安分守己,自食其力。
13 弟兄姊妹,你們要堅持行善,不要灰心。 14 如果有人不聽從這信上的教導,要注意提防他,不要和他來往,好使他羞愧。 15 只是不可把他當作仇人,要像對待弟兄姊妹一樣勸誡他。
問候
16 願平安之主隨時隨地親自賜你們平安!願主與你們同在! 17 我保羅在這裡親筆問候你們,這是我的筆跡,我所有的信都以此為記號。
18 願我們主耶穌基督的恩典與你們眾人同在!
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative