帖撒罗尼迦后书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
请求代祷
3 弟兄姊妹,最后我还要请你们为我们祷告,好使主的道像在你们那里一样迅速传开,受到尊崇, 2 并使我们能避开那些邪恶的人,因为不是人人都有信心。
3 主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。 4 我们靠着主深信你们现在遵行了我们的吩咐,而且以后还会继续遵行。
5 愿主引导你们的心领悟上帝的爱和基督的坚忍。
不可游手好闲
6 弟兄姊妹,现在我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,要远离那些游手好闲、不遵守我们教导的信徒。 7 你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散, 8 也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 9 我们并不是没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。 10 我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。 11 我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,却专管闲事。 12 我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。
13 弟兄姊妹,你们要坚持行善,不要灰心。 14 如果有人不听从这信上的教导,要注意提防他,不要和他来往,好使他羞愧。 15 只是不可把他当作仇人,要像对待弟兄姊妹一样劝诫他。
问候
16 愿平安之主随时随地亲自赐你们平安!愿主与你们同在! 17 我保罗在这里亲笔问候你们,这是我的笔迹,我所有的信都以此为记号。
18 愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在!
2 Thessalonians 3
New American Standard Bible
Request for Prayer
3 (A)Finally, brothers and sisters, (B)pray for us that (C)the word of the Lord will [a]spread rapidly and be glorified, just as it was also with you; 2 and that we will be (D)rescued from troublesome and evil people; for not all have the faith. 3 But (E)the Lord is faithful, [b]and He will strengthen and protect you [c]from (F)the evil one. 4 We have (G)confidence in the Lord concerning you, that you (H)are doing, and will do, what we command. 5 May the Lord (I)direct your hearts to the love of God and to the perseverance of Christ.
6 Now we command you, brothers and sisters, (J)in the name of our Lord Jesus Christ, that you [d](K)keep away from every brother or sister who [e]leads a [f](L)disorderly life and not one in accordance with (M)the tradition which [g]you received from us. 7 For you yourselves know how you ought to [h](N)follow our example, because we did not act in an undisciplined way among you, 8 nor did we (O)eat [i]anyone’s bread [j]without paying for it, but with (P)labor and hardship we kept (Q)working night and day so that we would not be a burden to any of you; 9 not because we do not have (R)the right to this, but in order to offer ourselves (S)as a role model for you, so that you would [k]follow our example. 10 For even (T)when we were with you, we used to give you this order: (U)if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either. 11 For we hear that some among you are (V)leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like (W)busybodies. 12 Now we command and (X)exhort such persons in the Lord Jesus Christ to (Y)work [l]peacefully and eat their own bread. 13 But as for you, (Z)brothers and sisters, (AA)do not grow weary of doing good.
14 If anyone does not obey our [m]instruction [n](AB)in this letter, take special note of that person so as (AC)not to associate with him, so that he will be (AD)put to shame. 15 And yet (AE)do not regard that person as an enemy, but [o](AF)admonish that one as a (AG)brother or sister.
16 Now (AH)may the Lord of peace (AI)Himself continually grant you peace in every [p]circumstance. (AJ)The Lord be with you all!
17 [q]I, Paul, write this greeting (AK)with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write. 18 (AL)The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
Footnotes
- 2 Thessalonians 3:1 Lit run
- 2 Thessalonians 3:3 Lit who will
- 2 Thessalonians 3:3 Or from evil
- 2 Thessalonians 3:6 Or avoid
- 2 Thessalonians 3:6 Lit walks disorderly
- 2 Thessalonians 3:6 Or undisciplined
- 2 Thessalonians 3:6 One early ms they
- 2 Thessalonians 3:7 Or imitate us
- 2 Thessalonians 3:8 Lit from anyone
- 2 Thessalonians 3:8 Lit freely
- 2 Thessalonians 3:9 Or imitate us
- 2 Thessalonians 3:12 Lit with quietness
- 2 Thessalonians 3:14 Lit word
- 2 Thessalonians 3:14 Lit through
- 2 Thessalonians 3:15 Or keep admonishing
- 2 Thessalonians 3:16 Lit way
- 2 Thessalonians 3:17 Lit The greeting by my hand of Paul
2 Thessalonians 3
New King James Version
Pray for Us
3 Finally, brethren, (A)pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you, 2 and (B)that we may be delivered from unreasonable and wicked men; (C)for not all have faith.
3 But (D)the Lord is faithful, who will establish you and (E)guard you from the evil one. 4 And (F)we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
5 Now may (G)the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
Warning Against Idleness
6 But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, (H)that you withdraw (I)from every brother who walks (J)disorderly and not according to the tradition which [a]he received from us. 7 For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you; 8 nor did we eat anyone’s bread [b]free of charge, but worked with (K)labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you, 9 not because we do not have (L)authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
10 For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat. 11 For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are (M)busybodies. 12 Now those who are such we command and [c]exhort through our Lord Jesus Christ (N)that they work in quietness and eat their own bread.
13 But as for you, brethren, (O)do not grow weary in doing good. 14 And if anyone does not obey our word in this [d]epistle, note that person and (P)do not keep company with him, that he may be ashamed. 15 (Q)Yet do not count him as an enemy, (R)but [e]admonish him as a brother.
Benediction
16 Now may (S)the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
17 (T)The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every [f]epistle; so I write.
18 (U)The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Footnotes
- 2 Thessalonians 3:6 NU, M they
- 2 Thessalonians 3:8 Lit. for nothing
- 2 Thessalonians 3:12 encourage
- 2 Thessalonians 3:14 letter
- 2 Thessalonians 3:15 warn
- 2 Thessalonians 3:17 letter
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.