请求代祷

弟兄姊妹,最后我还要请你们为我们祷告,好使主的道像在你们那里一样迅速传开,受到尊崇, 并使我们能避开那些邪恶的人,因为不是人人都有信心。

主是信实的,祂必使你们刚强,保护你们脱离那恶者。 我们靠着主深信你们现在遵行了我们的吩咐,而且以后还会继续遵行。

愿主引导你们的心领悟上帝的爱和基督的坚忍。

不可游手好闲

弟兄姊妹,现在我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,要远离那些游手好闲、不遵守我们教导的信徒。 你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散, 也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 我们并不是没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。 10 我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。 11 我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,却专管闲事。 12 我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。

13 弟兄姊妹,你们要坚持行善,不要灰心。 14 如果有人不听从这信上的教导,要注意提防他,不要和他来往,好使他羞愧。 15 只是不可把他当作仇人,要像对待弟兄姊妹一样劝诫他。

问候

16 愿平安之主随时随地亲自赐你们平安!愿主与你们同在! 17 我保罗在这里亲笔问候你们,这是我的笔迹,我所有的信都以此为记号。

18 愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在!

¶ Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;

y que seamos librados de hombres inoportunos y malos; porque no es de todos la fe.

Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.

¶ Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;

porque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

ni comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;

no porque no tuviéramos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitarais.

10 Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

12 Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.

13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

14 Y si alguno no oyere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

15 Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.

16 ¶ Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

17 Salud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.

18 La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.

Disobedient Brothers

(A)Finally, brothers, (B)pray for us that (C)the word of the Lord will [a]spread rapidly and be glorified, just as it did also with you; and that we will be (D)rescued from [b]perverse and evil men, for not all have [c]faith. But (E)the Lord is faithful, who will strengthen and guard you [d]from (F)the evil one. And we have (G)confidence in the Lord about you, that you (H)are doing and will continue to do what we command. And may the Lord (I)direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.

Now we command you, brothers, (J)in the name of our Lord Jesus Christ, that you [e](K)keep away from every brother who walks in an [f](L)unruly manner and not according to (M)the tradition which [g]they received from us. For you yourselves know how you ought to (N)imitate us, because we did not act in an unruly manner among you, nor did we (O)eat [h]anyone’s bread [i]without paying for it, but with (P)labor and hardship we kept (Q)working night and day so that we would not be a burden to any of you; not because we do not have (R)the authority, but in order to offer ourselves (S)as a model for you, so that you would imitate us. 10 For even (T)when we were with you, we used to command this to you: (U)if anyone is not willing to work, neither let him eat. 11 For we hear that some among you are (V)walking in an unruly manner, doing no work at all, but acting like (W)busybodies. 12 Now such persons we command and (X)exhort in the Lord Jesus Christ, that (Y)working with quietness, they eat their own bread. 13 But as for you, (Z)brothers, (AA)do not lose heart in doing good.

14 And if anyone does not obey our word [j](AB)in this letter, take special note of that person (AC)to not associate with him, so that he will be (AD)put to shame. 15 And yet (AE)do not regard him as an enemy, but [k](AF)admonish him as a (AG)brother.

16 Now (AH)may the Lord of peace (AI)Himself continually give you peace in every [l]circumstance. (AJ)The Lord be with you all!

17 The greeting (AK)is in my own hand—[m]Paul, which is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write. 18 (AL)The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 3:1 Lit run
  2. 2 Thessalonians 3:2 Lit improper
  3. 2 Thessalonians 3:2 Or the faith
  4. 2 Thessalonians 3:3 Or from evil
  5. 2 Thessalonians 3:6 Or avoid
  6. 2 Thessalonians 3:6 Or undisciplined
  7. 2 Thessalonians 3:6 Some mss you
  8. 2 Thessalonians 3:8 Lit from anyone
  9. 2 Thessalonians 3:8 Lit freely
  10. 2 Thessalonians 3:14 Lit through
  11. 2 Thessalonians 3:15 Or keep admonishing
  12. 2 Thessalonians 3:16 Lit way
  13. 2 Thessalonians 3:17 Lit Paul’s

Request for Prayer

As for other matters, brothers and sisters,(A) pray for us(B) that the message of the Lord(C) may spread rapidly and be honored, just as it was with you.(D) And pray that we may be delivered from wicked and evil people,(E) for not everyone has faith. But the Lord is faithful,(F) and he will strengthen you and protect you from the evil one.(G) We have confidence(H) in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. May the Lord direct your hearts(I) into God’s love and Christ’s perseverance.

Warning Against Idleness

In the name of the Lord Jesus Christ,(J) we command you, brothers and sisters, to keep away from(K) every believer who is idle and disruptive(L) and does not live according to the teaching[a] you received from us.(M) For you yourselves know how you ought to follow our example.(N) We were not idle when we were with you, nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked(O) night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. We did this, not because we do not have the right to such help,(P) but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.(Q) 10 For even when we were with you,(R) we gave you this rule: “The one who is unwilling to work(S) shall not eat.”

11 We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.(T) 12 Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ(U) to settle down and earn the food they eat.(V) 13 And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.(W)

14 Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them,(X) in order that they may feel ashamed.(Y) 15 Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.(Z)

Final Greetings

16 Now may the Lord of peace(AA) himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.(AB)

17 I, Paul, write this greeting in my own hand,(AC) which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.(AD)

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 3:6 Or tradition