帖撒罗尼迦后书 2
Chinese Standard Bible (Simplified)
不法之人显露
2 弟兄们,论到我们主耶稣基督的来临,以及我们聚集归于他的事,我们请求你们: 2 无论是藉着灵,还是藉着话语,或藉着一封好像是来自我们的书信,说主[a]的日子[b]已经来到了,你们都不要轻易被摇动而失去理性,也不要惊慌; 3 不要让任何人用任何方法把你们欺骗了;因为那日子来临以前[c],必定先有离道反教之事来到,并且那不法之人[d],就是那灭亡[e]之子也会被显露出来。 4 他反对一切被称为神的,或受人敬拜的,他又高抬自己在这一切之上,甚至坐在神的圣所里宣称自己是神。
5 我还在你们那里的时候,一直告诉你们这些事,你们不记得吗? 6 你们也知道,现在什么拦阻了他,好使他在所定的时候[f]被显露出来。 7 其实这不法的奥秘已经在做工,只是要等到那现在拦阻他的不在其中, 8 然后这不法之人要被显露出来。主耶稣要以自己口中的气杀掉[g]他,藉着自己来临的显现除去他。 9 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事, 10 并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。 11 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事, 12 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
站立稳当
13 蒙主所爱的弟兄们,我们应该为你们常常感谢神,因为神为了救恩的缘故,就藉着在圣灵里的分别为圣,以及真理的信仰,拣选了你们做为初熟的果子[h]。 14 为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。 15 弟兄们,由此可见,你们当站立得稳;你们所领受的传统,无论是藉着我们的话语,还是藉着我们的书信,你们都要持守。
16 愿我们的主耶稣基督自己和神我们的父,就是爱我们又在恩典中把永恒的安慰和美好的盼望赐给我们的那一位, 17 安慰你们的心,并且在一切美善的工作和言语上坚固你们。
Footnotes
- 帖撒罗尼迦后书 2:2 主——有古抄本作“基督”。
- 帖撒罗尼迦后书 2:2 日子——指“基督再来的日子”。
- 帖撒罗尼迦后书 2:3 那日子来临以前——辅助词语。
- 帖撒罗尼迦后书 2:3 不法之人——有古抄本作“罪孽之人”。
- 帖撒罗尼迦后书 2:3 灭亡——或译作“沉沦”。
- 帖撒罗尼迦后书 2:6 所定的时候——原文直译“自己的时候”。
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 杀掉——有古抄本作“毁灭”。
- 帖撒罗尼迦后书 2:13 拣选了你们做为初熟的果子——有古抄本作“从起初拣选了你们”。
帖撒罗尼迦后书 2
Chinese New Version (Traditional)
不法的人必要顯露
2 弟兄們,關於我們主耶穌基督的再來,和我們到他那裡聚集的事,我們求你們: 2 無論有靈、有話、有冒我們的名的書信,說主的日子現在到了,你們都不要輕易動心,也不要驚慌。 3 不要讓人用任何方法迷惑了你們,因為主的日子來到以前,必定有背道的事,並且那不法的人,就是那沉淪之子,必定顯露出來。 4 他抵擋 神,抬舉自己,高過一切稱為神或受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自稱為 神。 5 我還在你們那裡的時候,曾經把這些事告訴你們,你們不記得嗎? 6 現在你們也知道,那箝制他,使他到了時候才可以顯露出來的是甚麼。 7 因為那不法的潛力已經發動,只是現在有一個箝制他的在那裡,直等到那箝制解除了, 8 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。 9 這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事, 10 並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。 11 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊, 12 叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
站立得穩持守信仰
13 主所愛的弟兄們,我們應該常常為你們感謝 神,因為他從起初就揀選了你們,藉著聖靈成聖的工作,和你們對真道的信心,使你們可以得救。 14 因此, 神藉著我們所傳的福音呼召你們,使你們得著我們主耶穌基督的榮耀。 15 所以弟兄們,你們要站立得穩;你們所領受的教訓,無論是我們口傳的,或是信上寫的,都要持守。 16 願我們的主耶穌基督自己,和那愛我們、開恩把永遠的安慰和美好的盼望賜給我們的父 神, 17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅定你們。
2 Thessalonians 2
New International Version - UK
The man of lawlessness
2 Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters, 2 not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us – whether by a prophecy or by word of mouth or by letter – asserting that the day of the Lord has already come. 3 Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness[a] is revealed, the man doomed to destruction. 4 He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshipped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.
5 Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things? 6 And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time. 7 For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way. 8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendour of his coming. 9 The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie, 10 and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie 12 and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
Stand firm
13 But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[b] to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth. 14 He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
15 So then, brothers and sisters, stand firm and hold fast to the teachings[c] we passed on to you, whether by word of mouth or by letter.
16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17 encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
Footnotes
- 2 Thessalonians 2:3 Some manuscripts sin
- 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts because from the beginning God chose you
- 2 Thessalonians 2:15 Or traditions
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.