我保罗同西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦属于我们父上帝和主耶稣基督的教会。

愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!

感恩与劝勉

弟兄姊妹,我们应当为你们常常感谢上帝,这是合宜的,因为你们的信心不断增长,彼此相爱的心也不断增加。 因此,我们在上帝的众教会中夸奖你们在各种迫害和患难中的坚忍和信心。 你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。

上帝是公义的,祂必以患难来报应那些迫害你们的人。 当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰, 惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。 那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。 10 主降临的那日,祂要在祂的众圣徒中得到荣耀,使所有的信徒惊叹不已。你们也会在当中,因为你们相信了我们做的见证。

11 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。 12 这样,按照我们的上帝和主耶稣基督所赐的恩典,主耶稣基督的名便在你们身上得到荣耀,你们也在祂身上得到荣耀。

Greeting

Paul, Silvanus,[a](A) and Timothy:(B)

To the church of the Thessalonians(C) in God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

God’s Judgment and Glory

We must always thank God for you, brothers. This is right, since your faith is flourishing and the love(D) each one of you has for one another(E) is increasing.(F) Therefore, we ourselves boast(G) about you among God’s churches—about your endurance and faith in all the persecutions and afflictions you endure. It is a clear evidence of God’s righteous(H) judgment(I) that you will be counted worthy of God’s kingdom, for which you also are suffering,(J) since it is righteous for God to repay with affliction those who afflict you and to reward with rest you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels, taking vengeance with flaming fire(K) on those who don’t know God(L) and on those who don’t obey the gospel of our Lord Jesus.(M) These will pay the penalty of eternal destruction(N) from the Lord’s presence(O) and from His glorious strength(P) 10 in that day when He comes(Q) to be glorified(R) by His saints(S) and to be admired by all those who have believed, because our testimony among you was believed. 11 And in view of this, we always pray for you that our God will consider you worthy of His calling,(T) and will, by His power, fulfill every desire for goodness and the work of faith,(U) 12 so that the name(V) of our Lord Jesus will be glorified(W) by you, and you by Him,(X) according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.