帖撒罗尼迦后书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
1 保罗、西拉、提摩太,写信给帖撒罗尼迦在神我们的父与主耶稣基督里的教会。 2 愿恩惠、平安从父神和主耶稣基督归于你们!
保罗为门徒感谢神
3 弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的,因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。 4 甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。 5 这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。 6 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人, 7 也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现, 8 要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。 9 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。 10 这正是主降临,要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为稀奇的那日子。我们对你们作的见证,你们也信了。
主在门徒身上得荣耀之名
11 因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫, 12 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的神并主耶稣基督的恩。
2 Thessalonians 1
English Standard Version
Greeting
1 (A)Paul, Silvanus, and Timothy,
To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Thanksgiving
3 (B)We ought always to give thanks to God for you, brothers,[a] as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of every one of you for one another is increasing. 4 Therefore (C)we ourselves boast about you (D)in the churches of God for your steadfastness and faith (E)in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring.
The Judgment at Christ's Coming
5 This is (F)evidence of the righteous judgment of God, that you may be (G)considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering— 6 since indeed God considers it (H)just (I)to repay with affliction those who afflict you, 7 and to grant (J)relief to you who are afflicted as well as to us, when (K)the Lord Jesus is revealed from heaven (L)with his mighty angels 8 (M)in flaming fire, inflicting vengeance on those (N)who do not know God and on those who (O)do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They will suffer the punishment of (P)eternal destruction, (Q)away from[b] the presence of the Lord and from the glory of his might, 10 (R)when he comes on (S)that day (T)to be glorified in his saints, and to be marveled at among all who have believed, because our (U)testimony to you (V)was believed. 11 To this end we (W)always pray for you, that our God may (X)make you worthy of his calling and may fulfill every resolve for good and every (Y)work of faith by his power, 12 so that the name of our Lord Jesus (Z)may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:3 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
- 2 Thessalonians 1:9 Or destruction that comes from
2 Thessalonians 1
New International Version
1 Paul, Silas[a](A) and Timothy,(B)
To the church of the Thessalonians(C) in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.(D)
Thanksgiving and Prayer
3 We ought always to thank God for you,(E) brothers and sisters,[b] and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.(F) 4 Therefore, among God’s churches we boast(G) about your perseverance and faith(H) in all the persecutions and trials you are enduring.(I)
5 All this is evidence(J) that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy(K) of the kingdom of God, for which you are suffering. 6 God is just:(L) He will pay back trouble to those who trouble you(M) 7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven(N) in blazing fire(O) with his powerful angels.(P) 8 He will punish(Q) those who do not know God(R) and do not obey the gospel of our Lord Jesus.(S) 9 They will be punished with everlasting destruction(T) and shut out from the presence of the Lord(U) and from the glory of his might(V) 10 on the day(W) he comes to be glorified(X) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(Y)
11 With this in mind, we constantly pray for you,(Z) that our God may make you worthy(AA) of his calling,(AB) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(AC) and your every deed prompted by faith.(AD) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(AE) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[c]
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:1 Greek Silvanus, a variant of Silas
- 2 Thessalonians 1:3 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 2:1, 13, 15; 3:1, 6, 13.
- 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.