帖撒罗尼迦后书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
问安
1 保罗、赛拉斯、提摩太,
致那在神我们的父和主耶稣基督里的帖撒罗尼迦人的教会:
2 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
主的报偿
3 弟兄们,我们应该为你们常常感谢神,这样做是合宜的,因为你们的信仰格外增长,你们大家每一个人彼此的爱也在增加。 4 所以,我们自己在神的各教会中以你们夸耀,因为你们在一切的逼迫和患难中保持着你们的忍耐和信仰。 5 这正是神公义审判的证据,好使你们算是配得上神的国;你们也正是为此而受苦害的。 6 神既然真是公义的,当主耶稣与他有大能的天使们一起从天上显现的时候,他就要以患难回报那些加患难给你们的人, 7 也要使你们这些受患难的人与我们一同得到安息[a]。 8 神要在烈火中报应那些不认识神的人,以及那些不顺从我们主耶稣[b]福音的人; 9 他们将受到刑罚,就是永远的灭亡,从主面前被隔绝,离开他权能的荣耀。 10 在那日,主来临的时候,要藉着他的圣徒得着荣耀,又藉着所有的信徒令人惊奇——因为你们相信了我们对你们所做的见证。 11 为此,我们也常常为你们祷告:愿我们的神把你们看为配得他的召唤,并且以他的大能成全你们一切美好的心愿和一切信仰的行为, 12 好使我们主耶稣[c]的名,照着我们的神和主耶稣基督的恩典,因你们得着荣耀,你们也因他得着荣耀。
Footnotes
- 帖撒罗尼迦后书 1:7 安息——或译作“释放”或“宽免”。
- 帖撒罗尼迦后书 1:8 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
- 帖撒罗尼迦后书 1:12 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
2 Thessalonians 1
New American Standard Bible
Giving Thanks for Faith and Perseverance
1 (A)Paul, (B)Silvanus, and (C)Timothy,
To the (D)church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: 2 (E)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 We ought always (F)to give thanks to God for you, (G)brothers and sisters, as is only fitting, because your faith is increasing abundantly, and the (H)love of each and every one of you toward one another grows ever greater. 4 As a result, we ourselves (I)speak proudly of you among (J)the churches of God for your [a]perseverance and faith [b](K)in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure. 5 This is [c]a (L)plain indication of God’s righteous judgment so that you will be (M)considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering. 6 [d]For after all (N)it is only right [e]for God to repay with affliction those who afflict you, 7 and to give relief to you who are afflicted, along with us, [f](O)when the Lord Jesus will be revealed (P)from heaven (Q)with [g]His mighty angels 8 (R)in flaming fire, dealing out retribution to those who (S)do not know God, and to those who (T)do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 These people will pay the penalty of (U)eternal destruction, (V)away from the presence of the Lord and from the glory of His power, 10 when He comes to be (W)glorified among His [h]saints on that (X)day, and to be marveled at among all who have believed—because our (Y)testimony to you was believed. 11 To this end also we (Z)pray for you always, that our God will (AA)consider you worthy of your (AB)calling, and fulfill every desire for (AC)goodness and the (AD)work of faith with power, 12 so that the (AE)name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in Him, in accordance with the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:4 Or steadfastness
- 2 Thessalonians 1:4 Or during all
- 2 Thessalonians 1:5 Or proof of
- 2 Thessalonians 1:6 Lit If indeed
- 2 Thessalonians 1:6 Or in the sight of
- 2 Thessalonians 1:7 Lit at the revelation of the Lord Jesus
- 2 Thessalonians 1:7 Lit the angels of His power
- 2 Thessalonians 1:10 Lit holy ones; i.e., God’s people
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.