10 主降临的那日,祂要在祂的众圣徒中得到荣耀,使所有的信徒惊叹不已。你们也会在当中,因为你们相信了我们做的见证。

11 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。 12 这样,按照我们的上帝和主耶稣基督所赐的恩典,主耶稣基督的名便在你们身上得到荣耀,你们也在祂身上得到荣耀。

Read full chapter

10 主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。

11 因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。 12 這樣,按照我們的上帝和主耶穌基督所賜的恩典,主耶穌基督的名便在你們身上得到榮耀,你們也在祂身上得到榮耀。

Read full chapter

10 when he comes to be glorified among his saints and admired[a] on that day among all who have believed—and you did in fact believe our testimony.[b] 11 And in this regard we pray for you always, that our God will make you worthy of his calling[c] and fulfill by his power your every desire for goodness and every work of faith, 12 that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to[d] the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:10 tn Or “marveled at.”
  2. 2 Thessalonians 1:10 tn Grk “because our testimony to you was believed.”
  3. 2 Thessalonians 1:11 tn Or “your calling.”
  4. 2 Thessalonians 1:12 tn Or “by means of.”

10 on the day(A) he comes to be glorified(B) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(C)

11 With this in mind, we constantly pray for you,(D) that our God may make you worthy(E) of his calling,(F) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(G) and your every deed prompted by faith.(H) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(I) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ