10 主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。

11 因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。 12 這樣,按照我們的上帝和主耶穌基督所賜的恩典,主耶穌基督的名便在你們身上得到榮耀,你們也在祂身上得到榮耀。

Read full chapter

10 when He comes, in that Day, (A)to be (B)glorified in His saints and to be admired among all those who [a]believe, because our testimony among you was believed.

11 Therefore we also pray always for you that our God would (C)count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of His goodness and (D)the work of faith with power, 12 (E)that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:10 NU, M have believed

10 on the day(A) he comes to be glorified(B) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(C)

11 With this in mind, we constantly pray for you,(D) that our God may make you worthy(E) of his calling,(F) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(G) and your every deed prompted by faith.(H) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(I) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ