10 主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。

11 因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。 12 這樣,按照我們的上帝和主耶穌基督所賜的恩典,主耶穌基督的名便在你們身上得到榮耀,你們也在祂身上得到榮耀。

Read full chapter

10 耶稣来临的那天,他会在他的圣民中得到荣耀,而所有的信徒都会为他惊叹不止,你们也包括在内,因为你们相信了我们向你们为他所做的见证。

11 所以我们总是为你们祈祷,请求上帝,愿他使你们的生活不辜负他的召唤;愿凭他的力量,实现你们的每一个美好的意愿,完成你们靠信仰所做的每一件工作。 12 这样,我们主耶稣的名字在你们之中就能够得到荣誉,而你们也通过上帝和主耶稣基督的恩典在他之中得到荣耀。

Read full chapter

10 when He comes, in that Day, (A)to be (B)glorified in His saints and to be admired among all those who [a]believe, because our testimony among you was believed.

11 Therefore we also pray always for you that our God would (C)count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of His goodness and (D)the work of faith with power, 12 (E)that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:10 NU, M have believed

10 on the day(A) he comes to be glorified(B) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(C)

11 With this in mind, we constantly pray for you,(D) that our God may make you worthy(E) of his calling,(F) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(G) and your every deed prompted by faith.(H) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(I) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ