Add parallel Print Page Options

保罗西拉提摩太,写信给帖撒罗尼迦在神我们的父与主耶稣基督里的教会。 愿恩惠、平安从父神和主耶稣基督归于你们!

保罗为门徒感谢神

弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的,因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。 甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。 这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人, 也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现, 要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。 10 这正是主降临,要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为稀奇的那日子。我们对你们作的见证,你们也信了。

主在门徒身上得荣耀之名

11 因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫, 12 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的神并主耶稣基督的恩。

Giving Thanks for Faith and Perseverance

(A)Paul, (B)Silvanus, and (C)Timothy,

To the (D)church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: (E)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

We ought always (F)to give thanks to God for you, (G)brothers and sisters, as is only fitting, because your faith is increasing abundantly, and the (H)love of each and every one of you toward one another grows ever greater. As a result, we ourselves (I)speak proudly of you among (J)the churches of God for your [a]perseverance and faith [b](K)in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure. This is [c]a (L)plain indication of God’s righteous judgment so that you will be (M)considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering. [d]For after all (N)it is only right [e]for God to repay with affliction those who afflict you, and to give relief to you who are afflicted, along with us, [f](O)when the Lord Jesus will be revealed (P)from heaven (Q)with [g]His mighty angels (R)in flaming fire, dealing out retribution to those who (S)do not know God, and to those who (T)do not obey the gospel of our Lord Jesus. These people will pay the penalty of (U)eternal destruction, (V)away from the presence of the Lord and from the glory of His power, 10 when He comes to be (W)glorified among His [h]saints on that (X)day, and to be marveled at among all who have believed—because our (Y)testimony to you was believed. 11 To this end also we (Z)pray for you always, that our God will (AA)consider you worthy of your (AB)calling, and fulfill every desire for (AC)goodness and the (AD)work of faith with power, 12 so that the (AE)name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in Him, in accordance with the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:4 Or steadfastness
  2. 2 Thessalonians 1:4 Or during all
  3. 2 Thessalonians 1:5 Or proof of
  4. 2 Thessalonians 1:6 Lit If indeed
  5. 2 Thessalonians 1:6 Or in the sight of
  6. 2 Thessalonians 1:7 Lit at the revelation of the Lord Jesus
  7. 2 Thessalonians 1:7 Lit the angels of His power
  8. 2 Thessalonians 1:10 Lit holy ones; i.e., God’s people