帖撒罗尼迦前书 5:4-11
Chinese New Version (Simplified)
4 但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。 5 你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。 6 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。 7 因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉; 8 但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。 9 因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。 10 基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。 11 所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
Read full chapter
1 Thessalonians 5:4-11
King James Version
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Read full chapter
1 Thessalonians 5:4-11
New International Version
4 But you, brothers and sisters, are not in darkness(A) so that this day should surprise you like a thief.(B) 5 You are all children of the light(C) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. 6 So then, let us not be like others, who are asleep,(D) but let us be awake(E) and sober.(F) 7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(G) 8 But since we belong to the day,(H) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(I) and the hope of salvation(J) as a helmet.(K) 9 For God did not appoint us to suffer wrath(L) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(M) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(N) 11 Therefore encourage one another(O) and build each other up,(P) just as in fact you are doing.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.