帖撒罗尼迦前书 5:4-11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
4 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。 5 你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。 6 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。 7 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。 8 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当做护心镜遮胸,把得救的盼望当做头盔戴上。 9 因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们借着我们主耶稣基督得救。 10 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。 11 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
Read full chapter
帖撒罗尼迦前书 5:4-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 然而,弟兄姊妹,你们不是活在黑暗里,因此那日子不会像贼一样突然临到你们。 5 你们都是光明之子,白昼之子。我们既不属于黑夜,也不属于黑暗。 6 所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备, 7 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。 8 我们既属于白昼,就应当保持清醒,要把信心和爱心当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。 9 因为上帝不是预定我们受惩罚,而是预定我们靠着主耶稣基督得救。 10 主替我们死,使我们无论是醒是睡[a],都可以与祂同活。 11 所以,你们要彼此鼓励、互相造就,正如你们一向所做的。
Read full chapterFootnotes
- 5:10 “是醒是睡”或译“是生是死”。
帖撒羅尼迦前書 5:4-11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
4 然而,弟兄姊妹,你們不是活在黑暗裡,因此那日子不會像賊一樣突然臨到你們。 5 你們都是光明之子,白晝之子。我們既不屬於黑夜,也不屬於黑暗。 6 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備, 7 因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。 8 我們既屬於白晝,就應當保持清醒,要把信心和愛心當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。 9 因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們靠著主耶穌基督得救。 10 主替我們死,使我們無論是醒是睡[a],都可以與祂同活。 11 所以,你們要彼此鼓勵、互相造就,正如你們一向所做的。
Read full chapterFootnotes
- 5·10 「是醒是睡」或譯「是生是死」。
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4-11
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
4 但是,兄弟们,你们不要生活在黑暗(罪)之中,那么,那天就不会像盗贼一样令你们吃惊, 5 因为你们属于光明(善良),属于白昼,我们不属于黑夜或黑暗(邪恶)。 6 让我们不要像其他人一样沉睡,而要保持清醒和自律。 7 睡觉的人,都是在夜里睡觉;喝醉的人,也都是在夜里喝醉。 8 既然我们属于白昼,我们就应该自律,就应该让我们的信仰和爱做为护身甲,把拯救的希望做为我们的头盔。 9 因为上帝选择我们不是让我们承受他的愤怒,而是让我们通过我们的主耶稣基督获得拯救。 10 他为我们而死,因此,不论我们是生还是死,当耶稣来临时,我们都能和他生活在一起。 11 所以你们要互相勉励,给彼此以力量,正像你们现在所做的那样.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center