帖撒罗尼迦前书 2:7-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 身为基督的使徒,我们理当受到你们的尊重,然而我们像母亲抚育婴儿一样温柔地对待你们。 8 我们深爱你们,对你们有深厚的感情,不仅乐意把上帝的福音传给你们,甚至把生命给你们也在所不惜。
9 弟兄姊妹,你们一定记得我们的劳苦和艰难。我们一面向你们传福音,一面昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 10 我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。 11 你们也知道,我们对待你们就像父亲对待自己的孩子一样。 12 我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
Read full chapter
1 Thessalonians 2:7-12
New International Version
7 Instead, we were like young children[a] among you.
Just as a nursing mother cares for her children,(A) 8 so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God(B) but our lives as well.(C) 9 Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked(D) night and day in order not to be a burden to anyone(E) while we preached the gospel of God to you. 10 You are witnesses,(F) and so is God,(G) of how holy,(H) righteous and blameless we were among you who believed. 11 For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,(I) 12 encouraging, comforting and urging you to live lives worthy(J) of God, who calls(K) you into his kingdom and glory.
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:7 Some manuscripts were gentle
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.