Add parallel Print Page Options

弟兄们,关于那时候和日期,不用人写信给你们, 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。 人正说平安稳定的时候,灾祸忽然临到他们,如同阵痛临到怀胎的妇人一样,他们绝逃脱不了。 弟兄们,你们并不在黑暗里,那日子不会像贼一样临到你们。 你们都是光明之子,都是白昼之子;我们不属黑夜,也不属幽暗。 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。 但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。 因为 神不是预定我们受惩罚,而是预定我们藉着我们的主耶稣基督得救。 10 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。 11 所以,你们该彼此劝勉,互相造就,正如你们素常做的。

最后的劝勉与祝福

12 弟兄们,我们劝你们要敬重那些在你们中间劳苦的,就是在主里面督导你们、劝戒你们的人。 13 又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。 14 弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。 15 你们要谨慎,无论是谁都不要以恶报恶,彼此间和对众人都要追求做好事。

16 要常常喜乐, 17 不住地祷告, 18 凡事谢恩,因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。 19 不要熄灭圣灵; 20 不要藐视先知的讲论。 21 但凡事要察验:美善的事要持守, 22 各样恶事要禁戒。

23 愿赐平安[a]的 神亲自使你们完全成圣!愿你们的灵、魂、体得蒙保守,在我们的主耶稣基督来临的时候,完全无可指责。 24 那召你们的本是信实的,他必成就这事。

25 弟兄们,请也为[b]我们祷告。

26 用圣洁的吻向众弟兄问安。 27 我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。

28 愿我们的主耶稣基督的恩惠与你们同在!

Footnotes

  1. 5.23 “平安”或译“和平”。
  2. 5.25 有古卷是“请为”。

But as to the suitable times and the precise seasons and dates, brethren, you have no necessity for anything being written to you.

For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord will come [as unexpectedly and suddenly] as a thief in the night.

When people are saying, All is well and secure, and, There is peace and safety, then in a moment unforeseen destruction (ruin and death) will come upon them as suddenly as labor pains come upon a woman with child; and they shall by no means escape, for there will be no escape.

But you are not in [given up to the power of] darkness, brethren, for that day to overtake you by surprise like a thief.

For you are all sons of light and sons of the day; we do not belong either to the night or to darkness.

Accordingly then, let us not sleep, as the rest do, but let us keep wide awake (alert, watchful, cautious, and on our guard) and let us be sober (calm, collected, and circumspect).

For those who sleep, sleep at night, and those who are drunk, get drunk at night.

But we belong to the day; therefore, let us be sober and put on the breastplate (corslet) of faith and love and for a helmet the hope of salvation.

For God has not appointed us to [incur His] wrath [He did not select us to condemn us], but [that we might] obtain [His] salvation through our Lord Jesus Christ (the Messiah)

10 Who died for us so that whether we are still alive or are dead [at Christ’s appearing], we might live together with Him and share His life.

11 Therefore encourage (admonish, exhort) one another and edify (strengthen and build up) one another, just as you are doing.

12 Now also we beseech you, brethren, get to know those who labor among you [recognize them for what they are, acknowledge and appreciate and respect them all]—your leaders who are over you in the Lord and those who warn and kindly reprove and exhort you.

13 And hold them in very high and most affectionate esteem in [intelligent and sympathetic] appreciation of their work. Be at peace among yourselves.

14 And we earnestly beseech you, brethren, admonish (warn and seriously advise) those who are out of line [the loafers, the disorderly, and the unruly]; encourage the timid and fainthearted, help and give your support to the weak souls, [and] be very patient with everybody [always keeping your temper].(A)

15 See that none of you repays another with evil for evil, but always aim to show kindness and seek to do good to one another and to everybody.

16 Be happy [in your faith] and rejoice and be glad-hearted continually (always);

17 Be unceasing in prayer [praying perseveringly];

18 Thank [God] in everything [no matter what the circumstances may be, be thankful and give thanks], for this is the will of God for you [who are] in Christ Jesus [the Revealer and Mediator of that will].

19 Do not quench (suppress or subdue) the [Holy] Spirit;

20 Do not spurn the gifts and utterances of the prophets [do not depreciate prophetic revelations nor despise inspired instruction or exhortation or warning].

21 But test and prove all things [until you can recognize] what is good; [to that] hold fast.

22 Abstain from evil [shrink from it and keep aloof from it] in whatever form or whatever kind it may be.

23 And may the God of peace Himself sanctify you through and through [separate you from profane things, make you pure and wholly consecrated to God]; and may your spirit and soul and body be preserved sound and complete [and found] blameless at the coming of our Lord Jesus Christ (the Messiah).

24 Faithful is He Who is calling you [to Himself] and utterly trustworthy, and He will also do it [fulfill His call by hallowing and keeping you].

25 Brethren, pray for us.

26 Greet all the brethren with a sacred kiss.

27 I solemnly charge you [in the name of] the Lord to have this letter read before all the brethren.

28 The grace (the unmerited favor and blessings) of our Lord Jesus Christ (the Messiah) be with you all. Amen, (so be it).