帖撒罗尼迦前书 4
Chinese Standard Bible (Simplified)
做圣洁的人
4 此外,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们、劝勉你们:既然从我们学到了该怎样行事为人,怎样讨神的喜悦——就像你们也在行的——你们就要更加努力, 2 因为你们知道,我们藉着主耶稣所传给你们的是什么吩咐。
3 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱, 4 要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体[a], 5 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲; 6 不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。 7 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。 8 因此,那拒绝这吩咐[b]的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们[c]的那一位。
基督徒的行事为人
9 关于弟兄之爱,你们不需要我[d]写什么给你们,因为你们自己蒙了神的教导,要彼此相爱。 10 实际上,你们对整个马其顿省的所有弟兄就是这样做的。不过弟兄们,我们劝你们要更加努力。 11 你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的, 12 好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏[e]。
基督再来的盼望
13 弟兄们,关于睡了的人,我们不愿意你们不明白,免得你们忧伤,就像其他那些没有盼望的人一样。 14 我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来[f]。 15 的确,我们现在照着主的话告诉你们这一点:我们这些活着存留到主来临的人,绝不会在那些已经睡了的人之先, 16 因为在发令的呼喊声中,在天使长的声音和神的号角声中,主要亲自从天降临,而且那些在基督里死去的人要先复活, 17 然后我们这些还活着存留的人,要与他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要永远与主在一起了。 18 所以,你们当用这些话彼此鼓励。
Footnotes
- 帖撒罗尼迦前书 4:4 持守自己的身体——原文直译“拥有自己的器皿”或“拥有自己的妻子”。
- 帖撒罗尼迦前书 4:8 这吩咐——辅助词语。
- 帖撒罗尼迦前书 4:8 你们——有古抄本作“我们”。
- 帖撒罗尼迦前书 4:9 我——辅助词语。
- 帖撒罗尼迦前书 4:12 不会有什么缺乏——或译作“不需要依赖任何人”。
- 帖撒罗尼迦前书 4:14 带来——或译作“带去”或“领去”。
帖撒罗尼迦前书 4
Chinese New Version (Traditional)
要討 神喜悅
4 此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討 神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。 2 我們憑著主耶穌傳給你們的是甚麼命令,你們是知道的。 3 神的旨意是要你們聖潔,遠避淫行; 4 要你們各人曉得怎樣用聖潔尊貴的方法保守自己的身體(“身體”原文作“器皿”); 5 不要放縱邪情私慾,像那些不認識 神的外族人一樣; 6 誰也不要在這事上越軌,佔弟兄的便宜,因為這一類的事,主必報應。這是我們從前告訴過你們,又嚴嚴警戒過你們的。 7 神呼召我們,不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。 8 所以那棄絕這命令的,不是棄絕人,而是棄絕把他自己的聖靈賜給你們的那位 神。
9 論到弟兄相愛,用不著人寫甚麼給你們,因為你們自己受了 神的教導,要彼此相愛。 10 其實,你們向全馬其頓所有的弟兄,已經這樣行了。但是,弟兄們,我們勸你們要更加彼此相愛; 11 又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們, 12 使你們行事為人可以得到外人的尊敬,自己也不會有甚麼缺乏了。
在主裡睡了的人必先復活
13 弟兄們,論到睡了的人,我們不願意你們不知道,免得你們憂傷,像那些沒有盼望的人一樣。 14 我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人, 神必定把他們和耶穌一同帶來。
15 我們現在照著主的話告訴你們:我們這些活著存留到主再來的人,絕不能在那些睡了的人以先。 16 因為主必親自從天降臨,那時,有發令的聲音,有天使長的呼聲,還有 神的號聲,那些在基督裡死了的人必先復活; 17 然後,我們還活著存留的人,必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要和主常常同在。 18 所以,你們應該用這些話彼此勸慰。
帖撒羅尼迦前書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝喜悅的生活
4 最後,弟兄姊妹,既然你們領受了我們的教導,知道怎樣行才能討上帝的喜悅,如你們現在所行的,我們靠著主耶穌懇求、勸勉你們要更加努力。 2 你們都知道我們靠著主耶穌傳給你們的誡命。 3 上帝的旨意是要你們聖潔,遠避淫亂的事, 4 要你們人人都知道持守身體的聖潔和尊貴, 5 不可荒淫縱慾,像那些不認識上帝的外族人一樣。 6 你們在這種事上不可越軌,虧負弟兄姊妹。我們曾經對你們說過,並且鄭重地警告過你們,主必懲治犯這種罪的人。 7 因為上帝呼召我們不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。 8 所以,人若拒絕遵行這命令,他不是拒絕人,而是拒絕賜聖靈給你們的上帝。
9 關於弟兄姊妹彼此相愛的事,我就不必多寫了,因為你們自己從上帝那裡領受了要彼此相愛的教導。 10 你們對馬其頓全境的弟兄姊妹已經做到了這一點。不過,我勸各位要再接再厲。 11 你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。 12 這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。
復活的盼望
13 弟兄姊妹,關於安息的信徒[a],我不願意你們一無所知,免得你們像那些沒有盼望的人一樣悲傷。 14 我們既然相信耶穌死了,又復活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶穌一同帶來。
15 我們把主耶穌的話告訴你們:主再來的那天,我們還活著的人不會比已安息的信徒先見到主。 16 因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。 17 然後,我們還活著的人要和他們一起被提到雲裡,在空中與主相會,永遠和主在一起。 18 所以你們要用這些話彼此鼓勵。
Footnotes
- 4·13 「安息的信徒」希臘文是「睡了的人」,聖經常用「睡了」作為「死了」的委婉說法,參見約翰福音十一章11—14節。
1 Thessalonians 4
The Voice
4 So finally, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus, we ask you, we beg you to remember what we have taught you: live a life that is pleasing to God as you are already doing. Yes, we urge you to keep living and thriving in that life! 2 For you know the instructions we gave you, instructions that came through the Lord Jesus. 3 Now this is God’s will for you: set yourselves apart and live holy lives; avoid polluting yourselves with sexual defilement. 4 Learn how to take charge over your own body, maintaining purity and honor. 5 Don’t let the swells of lustful passion run your life as they do the outsiders who don’t know God. 6 Don’t violate or take advantage of a fellow believer in such matters. As we told you before and warned you: the Lord will settle the score with anyone who does these things. 7 Here’s why: God does not call us to live impure, adulterous, scandalous lives, but to seek holiness and purity. 8 If you ignore this message, then you’re not only rejecting us but you’re rejecting God, the One who has given His Holy Spirit to live in you.
Paul uses the language of a loving faith family reaching out to others.
9 Now there’s no need for us to send you instructions on caring for your faith family because God Himself has already taught you how to love outside yourselves. 10 And it’s evident you learned that lesson well by the way you love all the people of Macedonia. Brothers and sisters, we urge you to love even more 11 and make it your goal to lead a peaceful life, mind your own business, and keep your hands busy in your work, as we have instructed you. 12 That way you will live peacefully with those on the outside, and all your needs will be met without depending on others.
What a beautiful, dramatic transformation! This is Paul’s progression from spoon-feeding people better moral choices to trusting them to live by love according to the conviction of the Spirit, their guide to becoming active participants in the kingdom of God. Paul is acknowledging that there is a power at work that is much greater than his pen. In fact, the same Spirit that inspires Paul’s words in these letters is teaching the believers in Thessalonica to live as true believers and teaches us still today.
13 Brothers and sisters, we want you to be fully informed about those who have fallen asleep in death so that you will not be overwhelmed with grief like those who live outside of the true hope. 14 Here’s what we believe: since Jesus died and rose again, in the same way, God will bring with Jesus all who have died through Him. 15 For we can say all this to you confidently because it is the word of the Lord: we who are still alive and left behind when the Lord comes will not precede those who have fallen asleep in death. 16 On that day, with a command that thunders into the world, with a voice of a chief heavenly messenger, and with a blast of God’s trumpet, the Lord Himself will descend from heaven; and all those who died in the Anointed One, our Liberating King, will rise from the dead first. 17 Then we who are alive and left behind will be snatched up together with them into the clouds to meet the Lord in the air. This is how we, the resurrected and the living, will be with Him forever. 18 So comfort one another with this hope, and encourage one another with these words.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
