Add parallel Print Page Options

要討 神喜悅

此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討 神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。 我們憑著主耶穌傳給你們的是甚麼命令,你們是知道的。  神的旨意是要你們聖潔,遠避淫行; 要你們各人曉得怎樣用聖潔尊貴的方法保守自己的身體(“身體”原文作“器皿”); 不要放縱邪情私慾,像那些不認識 神的外族人一樣; 誰也不要在這事上越軌,佔弟兄的便宜,因為這一類的事,主必報應。這是我們從前告訴過你們,又嚴嚴警戒過你們的。  神呼召我們,不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。 所以那棄絕這命令的,不是棄絕人,而是棄絕把他自己的聖靈賜給你們的那位 神。

論到弟兄相愛,用不著人寫甚麼給你們,因為你們自己受了 神的教導,要彼此相愛。 10 其實,你們向全馬其頓所有的弟兄,已經這樣行了。但是,弟兄們,我們勸你們要更加彼此相愛; 11 又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們, 12 使你們行事為人可以得到外人的尊敬,自己也不會有甚麼缺乏了。

在主裡睡了的人必先復活

13 弟兄們,論到睡了的人,我們不願意你們不知道,免得你們憂傷,像那些沒有盼望的人一樣。 14 我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人, 神必定把他們和耶穌一同帶來。

15 我們現在照著主的話告訴你們:我們這些活著存留到主再來的人,絕不能在那些睡了的人以先。 16 因為主必親自從天降臨,那時,有發令的聲音,有天使長的呼聲,還有 神的號聲,那些在基督裡死了的人必先復活; 17 然後,我們還活著存留的人,必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要和主常常同在。 18 所以,你們應該用這些話彼此勸慰。

Por lo demás, hermanos(A), les rogamos, y les exhortamos(B) en el Señor Jesús, que tal como han recibido de nosotros instrucciones acerca de la manera en que deben andar[a](C) y agradar(D) a Dios, como de hecho ya andan, así abunden en ello más y más(E). Pues ustedes saben qué preceptos les dimos por autoridad[b] del Señor Jesús. Porque esta es la voluntad de Dios: su santificación; es decir, que se abstengan de inmoralidad sexual[c](F); que cada uno de ustedes(G) sepa cómo poseer su propio vaso[d](H) en santificación y honor(I), no en pasión degradante(J), como los gentiles que no conocen a Dios(K).

Que nadie peque ni defraude(L) a su hermano en este asunto(M), porque el Señor es el vengador en todas estas cosas(N), como también antes les dijimos y advertimos solemnemente(O). Porque Dios no nos ha llamado(P) a impureza(Q), sino a[e] santificación. Por tanto, el que rechaza esto no rechaza a un hombre, sino al Dios que les da a ustedes Su Espíritu Santo(R).

Pero en cuanto al amor fraternal(S), no tienen necesidad de que nadie les escriba(T), porque ustedes mismos han sido enseñados por Dios a amarse unos a otros(U). 10 Porque en verdad lo practican(V) con todos los hermanos que están en toda Macedonia. Pero les instamos, hermanos, a que abunden en ello más y más(W), 11 y a que tengan por su ambición el llevar una vida tranquila(X), y se ocupen en sus propios asuntos[f](Y) y trabajen con sus manos(Z), tal como les hemos mandado; 12 a fin de que se conduzcan(AA) honradamente para con los de afuera(AB), y no tengan necesidad de nada(AC).

La venida del Señor

13 Pero no queremos, hermanos, que ignoren(AD) acerca de los que duermen[g](AE), para que no se entristezcan como lo hacen los demás(AF) que no tienen esperanza(AG). 14 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó(AH), así también Dios traerá con Él a los que durmieron[h] en[i] Jesús(AI). 15 Por lo cual les decimos esto por la palabra del Señor(AJ): que nosotros los que estemos vivos(AK) y que permanezcamos hasta la venida del Señor(AL), no precederemos a los que durmieron[j](AM).

16 Pues el Señor mismo(AN) descenderá del cielo(AO) con voz[k](AP) de mando, con voz de arcángel(AQ) y con la trompeta de Dios(AR), y los muertos en Cristo se levantarán primero(AS). 17 Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos(AT), seremos arrebatados(AU) juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aire(AV), y así estaremos con el Señor(AW) siempre. 18 Por tanto, confórtense unos a otros con estas palabras.

Footnotes

  1. 4:1 O se deben conducir.
  2. 4:2 Lit. por medio.
  3. 4:3 O fornicación.
  4. 4:4 I.e. cuerpo; o, posiblemente, esposa.
  5. 4:7 O vivir en.
  6. 4:11 O negocios.
  7. 4:13 I.e. que han muerto.
  8. 4:14 I.e. murieron.
  9. 4:14 Lit. por medio de.
  10. 4:15 I.e. murieron.
  11. 4:16 O grito.

Living to Please God

As for other matters, brothers and sisters,(A) we instructed you how to live(B) in order to please God,(C) as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

It is God’s will(D) that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;(E) that each of you should learn to control your own body[a](F) in a way that is holy and honorable, not in passionate lust(G) like the pagans,(H) who do not know God;(I) and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.[b](J) The Lord will punish(K) all those who commit such sins,(L) as we told you and warned you before. For God did not call us to be impure, but to live a holy life.(M) Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.(N)

Now about your love for one another(O) we do not need to write to you,(P) for you yourselves have been taught by God(Q) to love each other.(R) 10 And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia.(S) Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,(T) 11 and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands,(U) just as we told you, 12 so that your daily life may win the respect of outsiders(V) and so that you will not be dependent on anybody.

Believers Who Have Died

13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(W) about those who sleep in death,(X) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(Y) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(Z) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(AA) 15 According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord,(AB) will certainly not precede those who have fallen asleep.(AC) 16 For the Lord himself will come down from heaven,(AD) with a loud command, with the voice of the archangel(AE) and with the trumpet call of God,(AF) and the dead in Christ will rise first.(AG) 17 After that, we who are still alive and are left(AH) will be caught up together with them in the clouds(AI) to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord(AJ) forever. 18 Therefore encourage one another(AK) with these words.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 4:4 Or learn to live with your own wife; or learn to acquire a wife
  2. 1 Thessalonians 4:6 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.