帖撒罗尼迦前书 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝门徒远避淫行
4 弟兄们,我还有话说,我们靠着主耶稣求你们劝你们:你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。 2 你们原晓得我们凭主耶稣传给你们什么命令。 3 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行, 4 要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体, 5 不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人。 6 不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄,因为这一类的事主必报应,正如我预先对你们说过,又切切嘱咐你们的。 7 神召我们本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。 8 所以,那弃绝的不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的神。
蒙神教训彼此相爱
9 论到弟兄们相爱,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了神的教训,叫你们彼此相爱。 10 你们向马其顿全地的众弟兄固然是这样行,但我劝弟兄们要更加勉励。 11 又要立志做安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的, 12 叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。
为信徒死了的安慰话
13 论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。 14 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。 15 我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先。 16 因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响,那在基督里死了的人必先复活, 17 以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇;这样,我们就要和主永远同在。 18 所以,你们当用这些话彼此劝慰。
1-е Фессалоникийцам 4
New Russian Translation
Жизнь, угодная Богу
4 И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, – а вы так и живете, – мы просим и умоляем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом еще больше. 2 Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.
3 Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата, 4 чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом[a] со святостью и достоинством, 5 а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога. 6 Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его[b]. За все такие грехи человек понесет наказание от Господа, и мы вас об этом предупреждали и раньше. 7 Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни. 8 И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.
9 Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга. 10 Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.
11 Старайтесь жить порядочно[c], занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше, 12 чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих[d], и чтобы вам ни в чем не иметь нужды.
О пришествии Господа
13 Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно усопших, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды. 14 Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него. 15 Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем еще в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим усопших. 16 Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела[e] и труба Божья), и умершие с верой во Христа воскреснут первыми. 17 Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним. 18 Поэтому ободряйте друг друга этими словами.
Footnotes
- 4:4 Букв.: «соблюдать свой сосуд». Под словом «сосуд» некоторые толкователи видят намек на то, что Павел говорит фессалоникийцам о женах (см. сноску на 1 Пет. 3:7).
- 4:6 Букв.: «Никто пусть не преступает границ и не ищет выгоды за счет своего брата в этом деле».
- 4:11 Или: «мирно».
- 4:12 Букв.: «перед внешними».
- 4:16 Архангел – один из высших ангельских чинов.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.