12 好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏[a]

基督再来的盼望

13 弟兄们,关于睡了的人,我们不愿意你们不明白,免得你们忧伤,就像其他那些没有盼望的人一样。 14 我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 帖撒罗尼迦前书 4:12 不会有什么缺乏——或译作“不需要依赖任何人”。
  2. 帖撒罗尼迦前书 4:14 带来——或译作“带去”或“领去”。

12 so that your daily life may win the respect of outsiders(A) and so that you will not be dependent on anybody.

Believers Who Have Died

13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(B) about those who sleep in death,(C) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(D) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(E) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(F)

Read full chapter

12 so that you may (A)walk properly before (B)outsiders and be dependent on no one.

The Coming of the Lord

13 But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, (C)that you may not grieve as others do (D)who have no hope. 14 For (E)since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him (F)those who have fallen asleep.

Read full chapter