帖撒罗尼迦前书 4:12-14
Chinese Standard Bible (Simplified)
12 好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏[a]。
基督再来的盼望
13 弟兄们,关于睡了的人,我们不愿意你们不明白,免得你们忧伤,就像其他那些没有盼望的人一样。 14 我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来[b]。
Read full chapterFootnotes
- 帖撒罗尼迦前书 4:12 不会有什么缺乏——或译作“不需要依赖任何人”。
- 帖撒罗尼迦前书 4:14 带来——或译作“带去”或“领去”。
帖撒羅尼迦前書 4:12-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
12 這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。
復活的盼望
13 弟兄姊妹,關於安息的信徒[a],我不願意你們一無所知,免得你們像那些沒有盼望的人一樣悲傷。 14 我們既然相信耶穌死了,又復活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶穌一同帶來。
Read full chapterFootnotes
- 4·13 「安息的信徒」希臘文是「睡了的人」,聖經常用「睡了」作為「死了」的委婉說法,參見約翰福音十一章11—14節。
1 Thessalonians 4:12-14
New International Version
12 so that your daily life may win the respect of outsiders(A) and so that you will not be dependent on anybody.
Believers Who Have Died
13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(B) about those who sleep in death,(C) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(D) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(E) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(F)
1 Thessalonians 4:12-14
New King James Version
12 (A)that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.
The Comfort of Christ’s Coming
13 But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen [a]asleep, lest you sorrow (B)as others (C)who have no hope. 14 For (D)if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him (E)those who [b]sleep in Jesus.
Read full chapterFootnotes
- 1 Thessalonians 4:13 Died
- 1 Thessalonians 4:14 Or through Jesus sleep
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.