Add parallel Print Page Options

保罗因门徒稳固感谢神

我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典 打发我们的兄弟——在基督福音上做神执事的[a]提摩太前去,坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们, 免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。 我们在你们那里的时候,预先告诉你们我们必受患难,以后果然应验了,你们也知道。 为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。 提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。 所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。 你们若靠主站立得稳,我们就活了。 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢! 10 我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。

代门徒祷告

11 愿神我们的父和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去! 12 又愿主叫你们彼此相爱的心并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样, 13 好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前心里坚固,成为圣洁,无可责备!

Footnotes

  1. 帖撒罗尼迦前书 3:2 “做神执事的”有古卷作“与神同工的”。

Therefore, when we could stand it no longer, we decided to remain alone in Athens and send Timothy, our brother who works with us for God in the gospel of the Messiah,[a] to strengthen and encourage you in your faith, so that no one would be shaken by these persecutions, for which you are aware that we were destined. In fact, when we were with you, we told you ahead of time that we were going to suffer persecution. And as you know, that is what happened. But when I could stand it no longer, I sent Timothy[b] to find out about your faith. I was afraid that the tempter had tempted you in some way, and that our work had been a waste of time.

Paul Rejoices about the Thessalonians

But Timothy has just now returned from visiting[c] you and has told us the good news about your faith and love. He also told us that you always have fond memories of us and want to see us, just as we want to see you. That’s why, brothers, in all our distress and persecution we have been encouraged about you by your faith. For now we can go on living, as long as you continue to stand firm in the Lord. How can we thank God enough for you in return for all the joy that we have in God’s presence because of you? 10 We pray very hard night and day that we may see you again face to face, so that we may equip you with[d] whatever is lacking in your faith.

11 Now may our God and Father and our Lord Jesus provide a way for us to visit you. 12 May the Lord greatly increase your love[e] for each other and for all people, just as we love you.[f] 13 Then your hearts will be strong, blameless, and holy in the presence of God, who is our Father, when our Lord Jesus appears with all his saints.[g]

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 3:2 Or Christ; other mss. lack of the Messiah
  2. 1 Thessalonians 3:5 The Gk lacks Timothy
  3. 1 Thessalonians 3:6 The Gk. lacks visiting
  4. 1 Thessalonians 3:10 The Gk. lacks you with
  5. 1 Thessalonians 3:12 Lit. cause you to increase and abound in love
  6. 1 Thessalonians 3:12 Lit. as we for you
  7. 1 Thessalonians 3:13 Or holy ones; other mss. read saints. Amen