帖撒罗尼迦前书 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
派遣提摩太
3 所以,我们既然不能再等了,就决意单独留在雅典, 2 并派了我们的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工[a]提摩太,好在信仰上坚固你们、鼓励你们, 3 免得有人在这些患难中动摇。因为你们自己知道,我们要受患难是注定的。 4 事实上,我们还在你们那里的时候,早就不断地告诉你们,我们将要受患难,这果然应验了,就像你们所知道的那样。 5 为此,我既然不能再等了,就派提摩太[b]去,要知道你们的信仰怎样,恐怕那试探者诱惑了你们,我们所劳苦的落了空。
提摩太带来的安慰
6 但是,现在提摩太从你们那里来到我们这里,带来了你们信仰和爱心的好消息,并且说你们总是对我们怀着美好的记忆,切切地想见到我们,就像我们也渴望见到你们那样。 7 所以弟兄们,在我们的一切困苦和患难中,由于你们的缘故,藉着你们的信心[c],我们就受到安慰, 8 因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的[d]活了。 9 我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢? 10 我们日夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补全你们在信仰上的缺欠。
为教会祈求
11 愿神我们的父和我们的主耶稣[e],亲自引导我们的道路到你们那里去。 12 愿主使你们彼此之间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样; 13 但愿他这样坚固你们的心,使你们在我们主耶稣[f]与他所有的圣徒一起来临的时候,在神我们的父面前,在圣洁中是无可指责的!阿们。[g]
Footnotes
- 帖撒罗尼迦前书 3:2 神的同工——有古抄本作“神的仆人、我们的同工”。
- 帖撒罗尼迦前书 3:5 提摩太——辅助词语。
- 帖撒罗尼迦前书 3:7 信心——指“对耶稣基督的信心”。
- 帖撒罗尼迦前书 3:8 真的——辅助词语。
- 帖撒罗尼迦前书 3:11 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
- 帖撒罗尼迦前书 3:13 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
- 帖撒罗尼迦前书 3:13 有古抄本没有“阿们。”
帖撒羅尼迦前書 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
保羅因門徒穩固感謝神
3 我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典, 2 打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的[a]提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們, 3 免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。 4 我們在你們那裡的時候,預先告訴你們我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。 5 為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。 6 但提摩太剛才從你們那裡回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切地想見我們,如同我們想見你們一樣。 7 所以弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因著你們的信心就得了安慰。 8 你們若靠主站立得穩,我們就活了。 9 我們在神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢! 10 我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。
代門徒禱告
11 願神我們的父和我們的主耶穌,一直引領我們到你們那裡去! 12 又願主叫你們彼此相愛的心並愛眾人的心,都能增長、充足,如同我們愛你們一樣, 13 好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前心裡堅固,成為聖潔,無可責備!
Footnotes
- 帖撒羅尼迦前書 3:2 「做神執事的」有古卷作「與神同工的」。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative