帖撒罗尼迦前书 3
Chinese New Version (Simplified)
派提摩太前往
3 我们既然不能再忍下去,就决定留在雅典, 2 派我们的弟兄,就是在基督的福音上和 神同工的提摩太去,为了要在你们的信仰上坚定你们,劝慰你们, 3 免得有人在各样的患难中动摇了。你们自己知道,我们受患难原是命定的。 4 我们在你们那里的时候,早已对你们说过,我们将会遭受患难。后来应验了,这是你们知道的。 5 因此,我既然不能再忍下去,就派人去打听你们的信心怎样;恐怕那试探人的诱惑了你们,以致我们的劳苦白费了。
6 提摩太刚刚从你们那里回来,把你们信心和爱心的好消息带给我们。他还说,你们常常怀念我们,切切想见我们,好象我们想见你们一样。 7 所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。 8 如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。 9 我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢! 10 我们昼夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补满你们信心的不足。
11 愿我们的父 神自己和我们的主耶稣为我们开路,使我们可以到你们那里去。 12 又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好象我们爱你们一样。 13 也愿他坚定你们的心,好叫你们在我们主耶稣和众圣徒再来的时候,在我们的父 神面前,完全圣洁,无可指摘。
1 Thessalonians 3
Tree of Life Version
3 So when we could stand it no longer, we thought it best to be left behind alone in Athens. 2 We sent Timothy, our brother and co-worker for God in proclaiming the Good News of Messiah, in order to strengthen and encourage you in your faith, 3 so that no one would be shaken by these afflictions. For you yourselves know we are destined for this. 4 For even when we were with you, we kept telling you in advance that we were going to suffer persecution—just as has happened, as you know. 5 For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faithfulness, for fear that the tempter had tempted you and that our labor might be in vain.
6 But now that Timothy has come to us from you and brought us the good news of your faithfulness and love, and that you always have good memories of us, longing to see us just as we long to see you— 7 because of this, brothers and sisters, in all our distress and trouble, we were comforted about you by your faithfulness. 8 For now we live, since you are standing firm in the Lord. 9 For what thanks would be enough to offer to God, in return for all the joy we feel before our God because of you? 10 Night time and day time we keep praying more than ever to see you face to face,[a] and mend any shortcomings in your faith.
Thanks, Joy, and Love Before God
11 Now may our God and Father Himself and Yeshua our Lord direct our way to you. 12 May the Lord also cause you to increase and overflow in love for one another and for all people, just as we also do for you, 13 in order to strengthen your hearts as blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Yeshua with all His kedoshim. Amen.
Footnotes
- 1 Thessalonians 3:10 Lit. to see your face.
1 Thessalonians 3
Common English Bible
3 So when we couldn’t stand it any longer, we thought it was a good idea to stay on in Athens by ourselves, 2 and we sent you Timothy, who is our brother and God’s coworker in the good news about Christ. We sent him to strengthen and encourage you in your faithfulness. 3 We didn’t want any of you to be shaken by these problems. You know very well that we were meant to go through this. 4 In fact, when we were with you, we kept on predicting that we were going to face problems exactly like what happened, as you know. 5 That’s why I sent Timothy to find out about your faithfulness when I couldn’t stand it anymore. I was worried that the tempter might have tempted you so that our work would have been a waste of time.
Paul’s prayer for the Thessalonians
6 Now Timothy has returned to us from you and has given us good news about your faithfulness and love! He says that you always have good memories about us and that you want to see us as much as we want to see you. 7 Because of this, brothers and sisters, we were encouraged in all our distress and trouble through your faithfulness. 8 For now we are alive if you are standing your ground in the Lord. 9 How can we thank God enough for you, given all the joy we have because of you before our God? 10 Night and day, we pray more than ever to see all of you in person and to complete whatever you still need for your faith. 11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus guide us on our way back to you. 12 May the Lord cause you to increase and enrich your love for each other and for everyone in the same way as we also love you. 13 May the love cause your hearts to be strengthened, to be blameless in holiness before our God and Father when our Lord Jesus comes with all his people. Amen.
1 Thessalonians 3
New International Version
3 So when we could stand it no longer,(A) we thought it best to be left by ourselves in Athens.(B) 2 We sent Timothy,(C) who is our brother and co-worker(D) in God’s service in spreading the gospel of Christ,(E) to strengthen and encourage you in your faith, 3 so that no one would be unsettled by these trials.(F) For you know quite well that we are destined for them.(G) 4 In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.(H) 5 For this reason, when I could stand it no longer,(I) I sent to find out about your faith.(J) I was afraid that in some way the tempter(K) had tempted you and that our labors might have been in vain.(L)
Timothy’s Encouraging Report
6 But Timothy(M) has just now come to us from you(N) and has brought good news about your faith and love.(O) He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.(P) 7 Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. 8 For now we really live, since you are standing firm(Q) in the Lord. 9 How can we thank God enough for you(R) in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?(S) 10 Night and day we pray(T) most earnestly that we may see you again(U) and supply what is lacking in your faith.
11 Now may our God and Father(V) himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. 12 May the Lord make your love increase and overflow for each other(W) and for everyone else, just as ours does for you. 13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless(X) and holy in the presence of our God and Father(Y) when our Lord Jesus comes(Z) with all his holy ones.(AA)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.