最后我们无法再忍受思念之苦,就决定我们这些人留在雅典, 派提摩太去你们那里。他在传扬基督福音的事工上是我们的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓励你们,使你们信心坚定, 免得有人因遭受这些患难而动摇,因为你们知道我们必遭受患难。 我们在你们那里时曾预先告诉过你们,我们会遭遇患难,你们知道后来果然如此。 因此,我无法再等下去了,就派提摩太到你们那里看看你们的信心如何,免得那诱惑人的诱惑了你们,使我们的心血都白费了。

喜闻佳讯

现在,提摩太刚从你们那里回来,把有关你们信心和爱心的好消息告诉了我们。他说你们常常思念我们,很想见到我们,就像我们渴望见到你们一样。 弟兄姊妹,你们的信心使我们在万般困苦和患难中得到了激励。 得知你们靠着主坚定不移,我们现在感到振奋。 你们使我们在上帝面前感到非常喜乐,我们该怎样为你们感谢上帝呢! 10 我们昼夜恳切祷告,渴望能见到你们,弥补你们信心的不足之处。

11 愿我们的父上帝和我们的主耶稣引领我们到你们那里。 12 愿主使你们彼此之间的爱和对他人的爱一齐增长,甚至满溢出来,就像我们爱你们一样。 13 这样,当我们的主耶稣带着祂的众圣徒再来时,你们可以在我们的父上帝面前心里刚强,完全圣洁,无可指责。

So when we could stand it no longer,(A) we thought it best to be left by ourselves in Athens.(B) We sent Timothy,(C) who is our brother and co-worker(D) in God’s service in spreading the gospel of Christ,(E) to strengthen and encourage you in your faith, so that no one would be unsettled by these trials.(F) For you know quite well that we are destined for them.(G) In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.(H) For this reason, when I could stand it no longer,(I) I sent to find out about your faith.(J) I was afraid that in some way the tempter(K) had tempted you and that our labors might have been in vain.(L)

Timothy’s Encouraging Report

But Timothy(M) has just now come to us from you(N) and has brought good news about your faith and love.(O) He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.(P) Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. For now we really live, since you are standing firm(Q) in the Lord. How can we thank God enough for you(R) in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?(S) 10 Night and day we pray(T) most earnestly that we may see you again(U) and supply what is lacking in your faith.

11 Now may our God and Father(V) himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. 12 May the Lord make your love increase and overflow for each other(W) and for everyone else, just as ours does for you. 13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless(X) and holy in the presence of our God and Father(Y) when our Lord Jesus comes(Z) with all his holy ones.(AA)

When we could ·not wait any [endure it no] longer, we decided it was best to stay in Athens alone and send Timothy to you. Timothy, our brother, ·works with us [is our coworker] for God ·and helps us tell people the Good News about [L in the Gospel of] Christ. We sent him to strengthen and ·encourage [comfort; or exhort] you in your faith so none of you would be ·upset [disturbed; shaken] by these ·troubles [trials]. [L For] You yourselves know that we ·must face these troubles [L are destined/appointed for this]. [L For] Even when we were with you, we told you [L in advance] we all would have to ·suffer [be persecuted; suffer hardship/affliction], and you know it has happened. Because of this, when I could ·wait [endure it] no longer, I sent Timothy to you so I could learn about your faith. I was afraid ·the devil [L the tempter] had tempted you, and perhaps our hard work would have been ·wasted [in vain; for nothing].

But Timothy now has come back to us from you and has brought us good news about your faith and love. He told us that you always remember us in a good way and that you ·want [long] to see us just as much as we ·want [long] to see you. So, brothers and sisters, ·while we have much [L in all of our] ·trouble [distress] and ·suffering [trials; persecution], we are ·encouraged [comforted; reassured] about you because of your faith. ·Our life is really full [L For now we live/are alive (again)] ·if you stand [since you are standing] ·strong [firm; fast] in the Lord. ·We cannot thank God enough [L For what thanks can we give to God…?] for all the joy we feel ·in God’s presence [before our God] because of you. 10 Night and day we continue praying ·with all our heart [most earnestly] that we can see you again and ·give you all the things you need [L strengthen/supply what is lacking] to make your faith strong.

11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus ·prepare [clear; direct] the way for us to come to you. 12 May the Lord make your love grow more and ·multiply [abound; overflow] for each other and for all people ·so that you will love others as we love you [or just as our love abounds for you]. 13 ·May your hearts [L …so that your hearts may] be made strong so that you will be holy and ·without fault [blameless] before our God and Father when our Lord Jesus comes with all his ·holy ones [T saints; or holy angels].

Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone, and we sent Timothy, our brother and God’s servant in the gospel of Christ, to establish you in your faith and to exhort you, that no one be moved by these afflictions. You yourselves know that this is to be our lot. For when we were with you, we told you beforehand that we were to suffer affliction; just as it has come to pass, and as you know. For this reason, when I could bear it no longer, I sent that I might know your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and that our labor would be in vain.

Timothy’s Encouraging Report

But now that Timothy has come to us from you, and has brought us the good news of your faith and love and reported that you always remember us kindly and long to see us, as we long to see you— for this reason, brethren, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith; for now we live, if you stand fast in the Lord. For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy which we feel for your sake before our God, 10 praying earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?

11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you; 12 and may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all men, as we do to you, 13 so that he may establish your hearts unblamable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.