帖撒罗尼迦前书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
保罗在帖撒罗尼迦的工作
2 弟兄姊妹,你们自己知道,我们那次探望你们并没有白费。 2 你们也知道,我们之前在腓立比遭受了迫害和凌辱,遇到强烈的反对,但仍然靠着我们的上帝放胆向你们传扬祂的福音。 3 我们的劝勉并非出于谬误、不良动机或诡诈。 4 我们得到了上帝的认可,受委派传福音。我们不是要取悦人,而是要取悦鉴察我们内心的上帝。
5 你们知道,我们没有花言巧语奉承人,也没有心存贪念,上帝可以为我们作证。 6 我们不求得到你们或其他任何人的赞扬。 7 身为基督的使徒,我们理当受到你们的尊重,然而我们像母亲抚育婴儿一样温柔地对待你们。 8 我们深爱你们,对你们有深厚的感情,不仅乐意把上帝的福音传给你们,甚至把生命给你们也在所不惜。
9 弟兄姊妹,你们一定记得我们的劳苦和艰难。我们一面向你们传福音,一面昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 10 我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。 11 你们也知道,我们对待你们就像父亲对待自己的孩子一样。 12 我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
13 我们不住地感谢上帝,因为你们从我们这里听了上帝的道后就接受了,确信这不是人的道理,而是上帝的道。这道正在你们信的人心里发挥作用。
14 弟兄姊妹,你们的遭遇和犹太地区基督耶稣的众教会的遭遇一样。你们受到了自己同胞的迫害,他们也受到了犹太人的迫害。 15 这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌, 16 阻止我们传福音给外族人,唯恐他们得救。这些人恶贯满盈,上帝的烈怒终于临到了他们头上。
保罗渴望去帖撒罗尼迦
17 弟兄姊妹,我们暂时与你们分离,心灵却与你们在一起。我们非常渴望见到你们。 18 我们想去你们那里,我保罗也一次又一次地想去,只是遭到撒旦的拦阻。 19 我们主耶稣再来的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐和可夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗? 20 因为你们是我们的荣耀和喜乐。
1 Thessalonians 2
Common English Bible
Paul’s ministry in Thessalonica
2 As you yourselves know, brothers and sisters, our visit with you wasn’t a waste of time. 2 On the contrary, we had the courage through God to speak God’s good news in spite of a lot of opposition, although we had already suffered and were publicly insulted in Philippi, as you know. 3 Our appeal isn’t based on false information, the wrong motives, or deception. 4 Rather, we have been examined and approved by God to be trusted with the good news, and that’s exactly how we speak. We aren’t trying to please people, but we are trying to please God, who continues to examine our hearts. 5 As you know, we never used flattery, and God is our witness that we didn’t have greedy motives. 6 We didn’t ask for special treatment from people—not from you or from others— 7 although we could have thrown our weight around as Christ’s apostles. Instead, we were gentle with you like a nursing mother caring for her own children. 8 We were glad to share not only God’s good news with you but also our very lives because we cared for you so much. 9 You remember, brothers and sisters, our efforts and hard work. We preached God’s good news to you, while we worked night and day so we wouldn’t be a burden on any of you. 10 You and God are witnesses of how holy, just, and blameless we were toward you believers. 11 Likewise, you know how we treated each of you like a father treats his own children. 12 We appealed to you, encouraged you, and pleaded with you to live lives worthy of the God who is calling you into his own kingdom and glory.
How the Thessalonians received God’s message
13 We also thank God constantly for this: when you accepted God’s word that you heard from us, you welcomed it for what it truly is. Instead of accepting it as a human message, you accepted it as God’s message, and it continues to work in you who are believers. 14 Brothers and sisters, you became imitators of the churches of God in Judea, which are in Christ Jesus. This was because you also suffered the same things from your own people as they did from the Jews. 15 They killed both the Lord Jesus and the prophets and drove us out. They don’t please God, and they are hostile to the entire human race 16 when they try to stop us from speaking to the Gentiles so they can be saved. Their sins are constantly pushing the limit.[a] God’s wrath has caught up with them in the end.
Paul’s desire to visit
17 Brothers and sisters, we were separated from you for a while physically but not in our hearts. We made every effort in our desire to see you again face-to-face. 18 We wanted to come to you—I, Paul, tried over and over again—and Satan stopped us. 19 What is our hope, joy, or crown that we can brag about in front of our Lord Jesus when he comes? Isn’t it all of you? 20 You are our glory and joy!
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:16 Or They constantly fill up the measure of their sin.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible