保羅的服事

弟兄們,你們自己知道,我們進到你們那裡並不是空無果效的; 相反,正如你們知道,雖然我們以前在腓立比受了苦、受了凌辱,但是靠著我們的神,我們還是放膽直言,在大爭戰中把神的福音傳給了你們。 我們的勸勉不是出於迷惑[a],不是出於汙穢,也不是用詭詐; 相反,我們怎樣被神考驗而受了福音的委託,我們就照樣傳講;不是要討人的喜悅,而是要討神的喜悅——神是考驗我們內心的。 實際上,我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有懷著貪婪的居心,這是神可以見證的[b] 無論向你們或向其他人,我們也都沒有尋求從人來的榮耀。 我們身為基督的使徒,雖然可以加給你們重擔,但是我們在你們當中成了溫柔的[c],就像哺乳的母親顧惜自己的兒女那樣。 我們這樣眷愛你們,不僅樂意把神的福音分享給你們,連自己的生命[d]也樂意分享給你們,因為你們成了我們所愛的人。 弟兄們,你們記得我們的辛苦和勞碌:我們把神的福音傳給你們的時候,我們日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。 10 你們和神可以見證:我們對你們這些信的人是多麼聖潔、公義、無可指責的。 11 正如你們知道我們怎樣待你們每一個人,就像父親待自己的兒女那樣; 12 我們鼓勵你們,安慰你們,忠告你們,為要你們行事為人配得上那召喚你們進入他國度和榮耀的神。

兩種態度

13 我們之所以也不住地感謝神,是因為你們接受了從我們所聽的神的話語,沒有把它看做人的話語,而是把它看做神的話語接受了;這確實是神的話語,而且它也正在你們這些信的人裡面做工。 14 弟兄們,你們效法了猶太地區在基督耶穌裡屬神的各教會,因為你們也受了自己同胞的苦害,就像他們受了猶太人的苦害那樣。 15 這些猶太人不但殺了主耶穌和[e]先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對, 16 阻止我們向外邦人傳道使外邦人得救。這樣,他們常常積滿自己的罪孽,而神的[f]震怒在最後臨到了他們身上!

保羅的渴望

17 弟兄們,我們被迫暫時與你們分離——身體分離,心卻沒有;我們非常渴望並且更加努力要見你們的面, 18 所以我們想要到你們那裡去。我保羅確實一再地要去,只是撒旦攔阻了我們。 19 我們主耶穌[g]來臨的時候,在主[h]面前,到底誰是我們的盼望、喜樂和所誇耀的冠冕呢?難道不也是你們嗎? 20 的確,你們就是我們的榮耀和喜樂。

Footnotes

  1. 帖撒羅尼迦前書 2:3 迷惑——或譯作「錯覺」。
  2. 帖撒羅尼迦前書 2:5 這是神可以見證的——原文直譯「神就是見證者」。
  3. 帖撒羅尼迦前書 2:7 溫柔的——有古抄本作「小孩子」。
  4. 帖撒羅尼迦前書 2:8 生命——原文直譯「靈魂」。
  5. 帖撒羅尼迦前書 2:15 有古抄本附「他們自己的」。
  6. 帖撒羅尼迦前書 2:16 神的——輔助詞語。
  7. 帖撒羅尼迦前書 2:19 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
  8. 帖撒羅尼迦前書 2:19 主——原文直譯「他」。

You yourselves know, dear brothers, how worthwhile that visit was. You know how badly we had been treated at Philippi just before we came to you and how much we suffered there. Yet God gave us the courage to boldly repeat the same message to you, even though we were surrounded by enemies. So you can see that we were not preaching with any false motives or evil purposes in mind; we were perfectly straightforward and sincere.

For we speak as messengers from God, trusted by him to tell the truth; we change his message not one bit to suit the taste of those who hear it; for we serve God alone, who examines our hearts’ deepest thoughts. Never once did we try to win you with flattery, as you very well know, and God knows we were not just pretending to be your friends so that you would give us money! As for praise, we have never asked for it from you or anyone else, although as apostles of Christ we certainly had a right to some honor from you. But we were as gentle among you as a mother feeding and caring for her own children. We loved you dearly—so dearly that we gave you not only God’s message, but our own lives too.

Don’t you remember, dear brothers, how hard we worked among you? Night and day we toiled and sweated to earn enough to live on so that our expenses would not be a burden to anyone there, as we preached God’s Good News among you. 10 You yourselves are our witnesses—as is God—that we have been pure and honest and faultless toward every one of you. 11 We talked to you as a father to his own children—don’t you remember?—pleading with you, encouraging you and even demanding 12 that your daily lives should not embarrass God but bring joy to him who invited you into his Kingdom to share his glory.

13 And we will never stop thanking God for this: that when we preached to you, you didn’t think of the words we spoke as being just our own, but you accepted what we said as the very Word of God—which, of course, it was—and it changed your lives when you believed it.

14 And then, dear brothers, you suffered what the churches in Judea did, persecution from your own countrymen, just as they suffered from their own people, the Jews. 15 After they had killed their own prophets, they even executed the Lord Jesus; and now they have brutally persecuted us and driven us out. They are against both God and man, 16 trying to keep us from preaching to the Gentiles for fear some might be saved; and so their sins continue to grow. But the anger of God has caught up with them at last.

17 Dear brothers, after we left you and had been away from you but a very little while (though our hearts never left you), we tried hard to come back to see you once more. 18 We wanted very much to come, and I, Paul, tried again and again, but Satan stopped us. 19 For what is it we live for, that gives us hope and joy and is our proud reward and crown? It is you! Yes, you will bring us much joy as we stand together before our Lord Jesus Christ when he comes back again. 20 For you are our trophy and joy.