帖撒罗尼迦前书 2:4-7
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
4 但 神既然认定我们经得起考验,把福音托付我们,我们就照着传讲,不是要讨人喜欢,而是要讨那考验我们的心的 神喜欢。 5 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是 神可以作证的。 6-7 我们作为基督的使徒,虽然可以受人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,反而在你们当中心存温柔,如同母亲哺乳自己的孩子。
Read full chapter
1 Thessalonians 2:4-6
New International Version
4 On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel.(A) We are not trying to please people(B) but God, who tests our hearts.(C) 5 You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed(D)—God is our witness.(E) 6 We were not looking for praise from people,(F) not from you or anyone else, even though as apostles(G) of Christ we could have asserted our authority.(H)
1 Thessalonians 2:4-6
New King James Version
4 But as (A)we have been approved by God (B)to be entrusted with the gospel, even so we speak, (C)not as pleasing men, but God (D)who tests our hearts. 5 For (E)neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a [a]cloak for covetousness—(F)God is witness. 6 (G)Nor did we seek glory from men, either from you or from others, when (H)we might have (I)made demands (J)as apostles of Christ.
Read full chapterFootnotes
- 1 Thessalonians 2:5 pretext for greed
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.