帖撒罗尼迦前书 2:4-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
4 但神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。 5 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。 6 我们做基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,
Read full chapter
帖撒罗尼迦前书 2:4-7
Chinese New Version (Simplified)
4 相反地, 神既然考验过我们,把福音委托给我们,我们就传讲,不像是讨人欢心的,而是讨那察验我们心思的 神的喜悦。 5 我们从来不说奉承的话,这是你们知道的, 神可以作证,我们并没有借故起贪心, 6-7 也没有向你们或别人求取人的荣誉。我们身为基督使徒的,虽然有权利受人尊敬,但我们在你们中间却是谦和的,就像母亲乳养自己的孩子。
Read full chapter
1 Thessalonians 2:4-6
New International Version
4 On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel.(A) We are not trying to please people(B) but God, who tests our hearts.(C) 5 You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed(D)—God is our witness.(E) 6 We were not looking for praise from people,(F) not from you or anyone else, even though as apostles(G) of Christ we could have asserted our authority.(H)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
