我们的劝勉不是出于迷惑[a],不是出于污秽,也不是用诡诈; 相反,我们怎样被神考验而受了福音的委托,我们就照样传讲;不是要讨人的喜悦,而是要讨神的喜悦——神是考验我们内心的。 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 帖撒罗尼迦前书 2:3 迷惑——或译作“错觉”。
  2. 帖撒罗尼迦前书 2:5 这是神可以见证的——原文直译“神就是见证者”。

(A)For our exhortation did not come from error or uncleanness, nor was it in deceit.

But as (B)we have been approved by God (C)to be entrusted with the gospel, even so we speak, (D)not as pleasing men, but God (E)who tests our hearts. For (F)neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a [a]cloak for covetousness—(G)God is witness.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:5 pretext for greed

For the appeal we make does not spring from error or impure motives,(A) nor are we trying to trick you.(B) On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel.(C) We are not trying to please people(D) but God, who tests our hearts.(E) You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed(F)—God is our witness.(G)

Read full chapter