帖撒罗尼迦前书 2:1-3
Chinese New Version (Simplified)
保罗在帖撒罗尼迦的工作
2 弟兄们,你们都知道,我们进到你们那里,并不是白费工夫的。 2 我们从前在腓立比虽然受了苦,又被凌辱,可是靠着我们的 神,在强烈的反对之下,仍然放胆向你们述说 神的福音,这是你们知道的。 3 我们的呼吁,不是错谬的,不是污秽的,也没有诡诈。
Read full chapter
1 Thessalonians 2:1-3
Christian Standard Bible Anglicised
Paul’s Conduct
2 For you yourselves know, brothers and sisters, that our visit(A) with you was not without result. 2 On the contrary, after we had previously suffered(B) and were treated outrageously in Philippi,(C) as you know, we were emboldened by our God to speak the gospel of God to you in spite of great opposition. 3 For our exhortation didn’t come from error or impurity(D) or an intent to deceive.(E)
Read full chapter
1 Thessalonians 2:1-3
King James Version
2 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.