帖撒罗尼迦前书 1
Chinese New Version (Simplified)
问安
1 保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在父 神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠平安临到你们。
帖撒罗尼迦教会的榜样
2 我们常常为你们众人感谢 神,祷告的时候提到你们, 3 在我们的父 神面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦和因盼望我们主耶稣基督而有的坚忍。 4 神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的, 5 因为我们的福音传到你们那里,不单是借着言语,也是借着权能,借着圣灵和充足的信心。为了你们的缘故,我们在你们中间为人怎样,这是你们知道的。 6 你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,带着圣灵的喜乐接受了真道。 7 这样,你们就成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。 8 因为不单主的道从你们那里传遍了马其顿和亚该亚,就是你们对 神的信心也传遍了各处,所以我们不用再说甚么了。 9 他们都述说你们是怎样接待我们,而且怎样离弃偶像归向 神,要服事这位又真又活的 神, 10 并且等候他的儿子从天降临。这就是 神使他从死人中复活,救我们脱离将来的忿怒的那位耶稣。
1 Thessalonians 1
Expanded Bible
1 From Paul, Silas [Acts 15:22, 40], and Timothy [Acts 16:1–5; 1 Cor. 16:10–11; Phil. 2:19–24; 1 and 2 Timothy].
To the church in Thessalonica [L of the Thessalonians; C a city in Macedonia, present-day northern Greece], the church in God the Father and the Lord Jesus Christ:
Grace and peace to you.
The Faith of the Thessalonians
2 We always thank God for all of you and mention you when we pray. 3 We continually recall before God our Father ·the things you have done because of your faith [L your work of/from faith], ·the work you have done because of your love [L your labor of/from love] and your ·continuing strength because of your hope [L endurance of/from hope] in our Lord Jesus Christ.
4 Brothers and sisters, God loves you, and we know he has chosen you, 5 because the ·Good News [Gospel] we brought to you came not only with words, but with power, with the Holy Spirit, and with ·sure knowledge that it is true [great conviction]. You know how we lived when we were with you ·in order to help you [for your sake]. 6 And you became ·like us and like [imitators of us and of] the Lord. You ·suffered much [experienced many trials/much persecution], but still you accepted the teaching with the joy that comes from the Holy Spirit. 7 So you became an ·example to [model for] all the believers in Macedonia [C the Roman province in which Thessalonica was located, present-day northern Greece] and Achaia [C present-day southern Greece]. 8 And the Lord’s ·teaching [message; word] ·spread [rang out; sounded forth] from you not only into Macedonia and Achaia, but now your faith in God has ·become known [gone forth] everywhere. So we do not need to say anything about it. 9 ·People everywhere [L For they themselves] are ·telling [reporting; announcing] about the way you ·accepted [welcomed] us when we were there with you. They tell how you ·stopped worshiping idols [L turned to God from idols] to serve the living and true God, 10 and to wait for his Son from heaven, whom God raised from the dead. He is Jesus, who ·saves [rescues; delivers] us from ·God’s angry judgment that is sure to come [L the coming wrath].
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.