希伯来书 9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
论前约的条例
9 原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。 2 因为有预备的帐幕,头一层叫做圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。 3 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所, 4 有金香炉[a],有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖并两块约版, 5 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩[b]座。这几件我现在不能一一细说。 6 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜神的礼。 7 至于第二层帐幕,唯有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。 8 圣灵用此指明:头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。 9 那头一层帐幕做现今的一个表样,所献的礼物和祭物就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。 10 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
耶稣一次献上自己成了永远赎罪的祭
11 但现在基督已经来到,做了将来美事的大祭司,经过那更大、更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的。 12 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。 13 若山羊和公牛的血并母牛犊的灰洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净, 14 何况基督借着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心[c],除去你们的死行,使你们侍奉那永生神吗? 15 为此,他做了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。 16 凡有遗命,必须等到留遗命[d]的人死了。 17 因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗? 18 所以,前约也不是不用血立的。 19 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说: 20 “这血就是神与你们立约的凭据。” 21 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。 22 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。
23 照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净,但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。 24 因为基督并不是进了人手所造的圣所——这不过是真圣所的影像——乃是进了天堂,如今为我们显在神面前。 25 也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血[e]进入圣所。 26 如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。 27 按着定命,人人都有一死,死后且有审判; 28 像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
Hebreos 9
Nueva Versión Internacional
El culto en el santuario terrenal
9 El primer pacto tenía sus normas para el culto y un santuario terrenal. 2 Se habilitó ese santuario de tal modo que en su primera parte, llamada el Lugar Santo, estaban el candelabro, la mesa y los panes consagrados. 3 Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo, 4 el cual tenía el altar de oro para el incienso y el arca del pacto, toda recubierta de oro. Dentro del arca había una vasija de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que había retoñado y las tablas del pacto. 5 Encima del arca estaban los querubines de la gloria, que cubrían con su sombra la tapa del arca. Pero ahora no se puede hablar de eso en detalle.
6 Así dispuestas todas estas cosas, los sacerdotes entran continuamente en la primera parte del santuario para celebrar el culto. 7 Pero en la segunda parte entra únicamente el sumo sacerdote, y solo una vez al año, provisto siempre de sangre que ofrece por sí mismo y por los pecados de ignorancia cometidos por el pueblo. 8 Con esto el Espíritu Santo da a entender que, mientras siga en pie el primer santuario, aún no se habrá revelado el camino que conduce al Lugar Santísimo. 9 Esto nos ilustra hoy día que las ofrendas y los sacrificios que allí se ofrecen no tienen poder alguno para perfeccionar la conciencia de los que celebran ese culto. 10 No se trata más que de regulaciones externas relacionadas con alimentos, bebidas y diversas ceremonias de purificación, que son válidas solo hasta el tiempo señalado para reformarlo todo.
La sangre de Cristo
11 Pero Cristo, al presentarse como sumo sacerdote de los bienes definitivos[a] en el santuario más excelente y perfecto, no hecho por manos humanas (es decir, que no es de esta creación), 12 entró una sola vez y para siempre en el Lugar Santísimo. No lo hizo con sangre de machos cabríos y becerros, sino con su propia sangre, logrando así un rescate eterno. 13 La sangre de machos cabríos y de toros, y las cenizas de una novilla rociadas sobre personas impuras, las santifican de modo que quedan limpias por fuera. 14 Si esto es así, ¡cuánto más la sangre de Cristo, quien por medio del Espíritu eterno se ofreció sin mancha a Dios, purificará nuestra conciencia de las obras que conducen a la muerte, a fin de que sirvamos al Dios viviente!
15 Por eso Cristo es mediador de un nuevo pacto, para que los llamados reciban la herencia eterna prometida, ahora que él ha muerto para liberarlos de las transgresiones cometidas bajo el primer pacto.
16 En el caso de un testamento,[b] es necesario constatar la muerte del testador, 17 pues un testamento solo adquiere validez cuando el que lo hizo muere y no entra en vigor mientras vive. 18 De ahí que ni siquiera el primer pacto se haya establecido sin sangre. 19 Después de promulgar todos los mandamientos de la Ley a todo el pueblo, Moisés tomó la sangre de los becerros junto con agua, lana escarlata y ramas de hisopo, y roció el libro de la Ley y a todo el pueblo, 20 diciendo: «Esta es la sangre del pacto que Dios ha mandado que ustedes cumplan».[c] 21 De la misma manera, roció con la sangre el santuario y todos los objetos que se usaban en el culto. 22 De hecho, la Ley exige que casi todo sea purificado con sangre, pues sin derramamiento de sangre no hay perdón.
23 Así que era necesario que los modelos de las realidades celestiales fueran purificados con esos sacrificios, pero que las realidades mismas lo fueran con sacrificios superiores a aquellos. 24 Por eso Cristo no entró en un santuario hecho por manos humanas, simple copia del verdadero santuario, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora ante Dios en favor nuestro. 25 Tampoco entró en el cielo para ofrecerse vez tras vez, como entra el sumo sacerdote en el Lugar Santísimo cada año con sangre ajena. 26 Si así fuera, Cristo habría tenido que sufrir muchas veces desde la creación del mundo. Al contrario, ahora, al final de los tiempos, se ha presentado una sola vez y para siempre a fin de acabar con el pecado mediante el sacrificio de sí mismo. 27 Así como está establecido que los seres humanos mueran una sola vez y después venga el juicio, 28 también Cristo fue ofrecido en sacrificio una sola vez para quitar los pecados de muchos. Aparecerá por segunda vez ya no para cargar con pecado alguno, sino para traer salvación a quienes lo esperan.
Hebrews 9
The Voice
Jeremiah is known as the prophet of the new covenant. Hundreds of years before the birth of Jesus, Jeremiah heard the voice of God and saw what God had planned: a new day. A new law inscribed in the mind and written on the heart. A new and abiding knowledge of God. A new covenant where mercy runs deep and sins are forgiven and forgotten.
This hope of a new heart is found even in the midst of the Mosaic Covenant. Moses foretells the unfaithfulness of the people and also tells them of God’s promise to restore their hearts (Deuteronomy 30:1–10).
9 Even that first covenant had rules and regulations about how to worship and how to set up an earthly sanctuary for God. 2 In the Book of Exodus,[a] we read how the first tent was set aside for worship—we call it the holy place—how inside it they placed an oil lamp, a table, and the bread that was consecrated to God. 3 Behind a second dividing curtain, there was another tent which is called the most holy place. 4 In there they placed the golden incense altar and the golden ark of the covenant. Inside the ark were the golden urn that contained manna (the miraculous food God gave our ancestors in the desert), Aaron’s rod that budded,[b] and the tablets of the covenant that Moses brought down from the mountain. 5 Above the ark were the golden images of heavenly beings[c] of glory who shadowed the mercy seat.
I cannot go into any greater detail about this now. 6 When all is prepared as it is supposed to be, the priests go back and forth daily into the first tent to carry out the duties described in the law. 7 But once a year, the high priest goes alone into that second tent, the most holy place, with blood to offer for himself and the unwitting errors of the people. 8 As long as that first tent is standing, the Holy Spirit shows us, the way into the most holy place has not yet been revealed to us. 9 That first tent symbolizes the present time, when gifts and sacrifices can be offered; but it can’t change the heart and conscience of the worshiper. 10 These gifts and sacrifices deal only with regulations for the body—food and drink and various kinds of ritual cleansings necessary until the time comes to make things truly right.
11 When the Anointed One arrived as High Priest of the good things that are to come, He entered through a greater and more perfect sanctuary that was not part of the earthly creation or made by human hands. 12 He entered once for all time into the most holy place—entering, not with the blood of goats or calves or some other prescribed animal, but offering His own blood and thus obtaining redemption for us for all time. 13 Think about it: if the blood of bulls or of goats, or the sprinkling of ashes from a heifer, restores the defiled to bodily cleanliness and wholeness; 14 then how much more powerful is the blood of the Anointed One, who through the eternal Spirit offered Himself as a spotless sacrifice to God, purifying your conscience from the dead things of the world to the service of the living God?
15 This is why Jesus is the mediator of the new covenant: through His death, He delivered us from the sins that we had built up under the first covenant, and His death has made it possible for all who are called to receive God’s promised inheritance. 16 For whenever there is a testament—a will—the death of the one who made it must be confirmed 17 because a will takes effect only at the death of its maker; it has no validity as long as the maker is still alive. 18 Even the first testament—the first covenant—required blood to be put into action. 19 When Moses had given all the laws of God to the people, he took the blood of calves and of goats, water, hyssop, and scarlet wool; and he sprinkled the scroll and all the people, 20 telling them, “This is the blood of the covenant that God has commanded for us.”[d] 21 In the same way, he also sprinkled blood upon the sanctuary and upon the vessels used in worship. 22 Under the law, it’s almost the case that everything is purified in connection with blood; without the shedding of blood, sin cannot be forgiven.
In chapter 9 we are reminded that what is most real, what is most true, is the unseen reality. The writer tells us that the temple in Jerusalem, the holiest place on earth, was merely a copy or shadow of another place, the heavenly temple. Whatever took place in this shadowy temple could not change the realities of alienation from God, sin, and death.
Every year on the Day of Atonement, the high priest would don his priestly garb and enter the most holy place in the temple. His task was profound, his duty dangerous: he must appear before God carrying the sins of his people. All the sins of Israel were concentrated in him as he carried the blood of the sacrifice into the divine presence. But there was another day, a Day of Atonement unlike any other, when Jesus concentrated in Himself the sins of the world, hanging on a cross not far from the temple’s holiest chamber. Indeed, for a time, He became sin (2 Corinthians 5:21). But unlike the high priest, the crucified and risen Jesus entered the true temple of heaven and was ushered into the divine presence. At that moment, everything changed.
23 Since what was given in the old covenant was the earthly sketch of the heavenly reality, this was sufficient to cleanse the earthly sanctuary; but in heaven, a more perfect sacrifice was needed. 24 The Anointed One did not enter into handcrafted sacred spaces—imperfect copies of heavenly originals—but into heaven itself, where He stands in the presence of God on our behalf. 25 There He does not offer Himself over and over as a sacrifice (as the high priest on earth does when he enters the most holy place each year with blood other than his own) 26 because that would require His repeated suffering since the beginning of the world. No, He has appeared once now, at the end of the age, to put away sin forever by offering Himself as a sacrifice.
27 Just as mortals are appointed to die once and then to experience a judgment, 28 so the Anointed One, our Liberating King, was offered once in death to bear the sins of many and will appear a second time, not to deal again with sin, but to rescue those who eagerly await His return.
Footnotes
- 9:2 Exodus 25–26
- 9:4 Numbers 17:1–13
- 9:5 Greek cheroubin
- 9:20 Exodus 24:8
Hebrews 9
King James Version
9 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
