23 既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。 24 因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进入了天堂,替我们来到上帝面前。 25 祂在天上不必一次又一次地把自己献上,好像那些大祭司年年都带着牛羊的血进入至圣所。

Read full chapter

23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:

25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

Read full chapter

El sacrificio definitivo

23 Por tanto, fue necesario que las representaciones[a] de las cosas en los cielos(A) fueran purificadas de esta manera, pero las cosas celestiales mismas(B), con mejores sacrificios que estos. 24 Porque Cristo no entró en un lugar santo[b](C) hecho por manos, una representación[c] del verdadero(D), sino en el cielo mismo(E), para presentarse ahora en la presencia de Dios por nosotros(F), 25 y no para ofrecerse a sí mismo muchas veces, como el sumo sacerdote(G) entra al Lugar Santísimo[d](H) cada año con sangre ajena.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebreos 9:23 Lit., copias
  2. Hebreos 9:24 O, santuario
  3. Hebreos 9:24 Lit., copia
  4. Hebreos 9:25 O, santuario